WeBible
Klingon Language Version of the World English Bible
Select Version
Cherokee New Testament (1860) with Sequoyah transliterated forms
Sahidic NT
Czech BKR
1757 Church Slavonic Elizabeth Bible
Danish
Danish New Testament from 1819 with original orthography
Danish OT1871 + NT1907 with original orthography
Elberfelder (1871)
Elberfelder (1905)
Luther (1545)
Greek Modern
American Standard Version
Basic English Bible
Douay Rheims
William Tyndale Bible (1525/1530)
Webster's Bible
World English Bible
Weymouth NT
Young's Literal Translation
Esperanto
Reina Valera NT (1858)
Sagradas Escrituras (1569)
(Navarro Labourdin) NT
Finnish Bible (1776)
Pyha Raamattu (1933 1938)
Darby
Martin (1744)
Scots Gaelic (Gospel of Mark)
Gothic (Nehemiah NT Portions)
NT Tischendorf 8th Ed
Manx Gaelic (Esther Jonah 4 Gospels)
Aleppo Codex
OT Westminster Leningrad Codex
Croatian
Hungarian Karoli
Eastern (Genesis Exodus Gospels)
Western NT
Giovanni Diodati Bible (1649)
Riveduta Bible (1927)
明治元訳「舊約聖書」(1953年版) 大正改訳「新約聖書
Japanese Denmo 電網聖書
Japanese Kougo-yaku 口語訳「聖書」(1954/1955年版)
Japanese Raguet-yaku ラゲ訳「我主イエズスキリストの新約聖書」(1910年版)
Korean
Vulgata Clementina
Baiboly Malagasy (1865)
Sathyavedapusthakam (Malayalam Bible) published in 1910
Judson (1835)
Det Norsk Bibelselskap (1930)
Petrus Canisius Translation
Dutch Staten Vertaling
De ganse Heilige Schrift bevattende al de kanonieke boeken van het Oude en Nieuwe Testament, met de apocriefe (deuterocanonieke) boeken
Studentmållagsbibelen frå 1921
Polish Biblia Gdanska (1881)
Old Public Domain Pohnpeian Bible
Potawatomi (Matthew Acts) (Lykins 1844)
El Evangelio segun S. Lucas, traducido al Romaní, ó dialecto de los Gitanos de España
Synodal Translation (1876)
Albanian Bible
Serbian Bible Daničić-Karadžić Ekavski
Serbian Bible Daničić-Karadžić Ijekavski
Swedish (1917)
Svenska Karl XII:s Bibel (1703)
Svenska Karl XII:s Bibel (1873)
Swahili
Peshitta NT
Ang Dating Biblia (1905)
Klingon Language Version of the World English Bible
NT (P Kulish 1871)
Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.
Vietnamese (1934)
聖經 (文理和合)
Union Simplified
Union Traditional
Widget
Switch to light / dark version
klv
Esther 9
Esther 9
9 / 10
1
DaH Daq the twelfth jar, nuq ghaH the jar Adar, Daq the thirteenth jaj vo' the jar, ghorgh the joH ra'ta'ghach mu' je Daj decree drew Sum Daq taH lan Daq execution, Daq the jaj vetlh the jaghpu' vo' the Jews hoped Daq chargh chaH, ( 'ach 'oH ghaHta' tlhe'ta' pa' the opposite qaSta', vetlh the Jews conquered chaH 'Iv hated chaH),
2
the Jews boSta' themselves tay' Daq chaj vengmey throughout Hoch the provinces vo' the joH Ahasuerus, Daq lay ghopmey Daq chaH 'Iv wanted Daq harm chaH. ghobe' wa' laH withstand chaH, because the taHvIp vo' chaH ghajta' fallen Daq Hoch the ghotpu.
3
Hoch the joHHom vo' the provinces, the satraps, the governors, je chaH 'Iv ta'ta' the joH business helped the Jews, because the taHvIp vo' Mordecai ghajta' fallen Daq chaH.
4
vaD Mordecai ghaHta' Dun Daq the joH tuq, je Daj fame mejta' pa' throughout Hoch the provinces; vaD the loD Mordecai grew greater je greater.
5
The Jews struck Hoch chaj jaghpu' tlhej the stroke vo' the 'etlh, je tlhej HoHqu' je QIH, je ta'ta' nuq chaH wanted Daq chaH 'Iv hated chaH.
6
Daq the citadel vo' Susa, the Jews HoHta' je Qaw'ta' vagh vatlh loDpu'.
7
chaH HoHta' Parshandatha, Dalphon, Aspatha,
8
Poratha, Adalia, Aridatha,
9
Parmashta, Arisai, Aridai, je Vaizatha,
10
the wa'maH puqloDpu' vo' Haman the puqloD vo' Hammedatha, the Jew's jagh, 'ach chaH ta'be' lay chaj ghop Daq the plunder.
11
Daq vetlh jaj, the mI' vo' chaH 'Iv were Heghta' Daq the citadel vo' Susa ghaHta' qempu' qaSpa' the joH.
12
The joH ja'ta' Daq Esther the queen, “The Jews ghaj Heghta' je Qaw'ta' vagh vatlh loDpu' Daq the citadel vo' Susa, including the wa'maH puqloDpu' vo' Haman; nuq vaj ghaj chaH ta'pu' Daq the leS vo' the joH provinces! DaH nuq ghaH lIj petition? 'oH DIchDaq taH granted SoH. nuq ghaH lIj further request? 'oH DIchDaq taH ta'pu'.”
13
vaj Esther ja'ta', “ chugh 'oH pleases the joH, chaw' 'oH taH granted Daq the Jews 'Iv 'oH Daq Shushan Daq ta' wa'leS je according Daq vam jaj decree, je chaw' Haman's wa'maH puqloDpu' taH hanged Daq the gallows.”
14
The joH ra'ta' vam Daq taH ta'pu'. A decree ghaHta' nobpu' pa' Daq Shushan; je chaH hanged Haman's wa'maH puqloDpu'.
15
The Jews 'Iv were Daq Shushan boSta' themselves tay' Daq the fourteenth jaj je vo' the jar Adar, je HoHta' wej vatlh loDpu' Daq Shushan; 'ach chaH ta'be' lay chaj ghop Daq the non.
16
The latlh Jews 'Iv were Daq the joH provinces boSta' themselves tay', defended chaj yIn, ghajta' leS vo' chaj jaghpu', je HoHta' seventy- vagh SaD vo' chaH 'Iv hated chaH; 'ach chaH ta'be' lay chaj ghop Daq the plunder.
17
vam ghaHta' ta'pu' Daq the thirteenth jaj vo' the jar Adar; je Daq the fourteenth jaj vo' vetlh jar chaH rested je chenmoHta' 'oH a jaj vo' feasting je Quchqu'taHghach.
18
'ach the Jews 'Iv were Daq Shushan assembled tay' Daq the thirteenth je Daq the fourteenth jajmey vo' the jar; je Daq the fifteenth jaj vo' vetlh jar, chaH rested, je chenmoHta' 'oH a jaj vo' feasting je Quchqu'taHghach.
19
vaj the Jews vo' the villages, 'Iv yIn Daq the unwalled towns, chenmoH the fourteenth jaj vo' the jar Adar a jaj vo' Quchqu'taHghach je feasting, a QaQ jaj, je a jaj vo' sending presents vo' Soj Daq wa' another.
20
Mordecai wrote Dochvammey Dochmey, je ngeHta' letters Daq Hoch the Jews 'Iv were Daq Hoch the provinces vo' the joH Ahasuerus, both Sum je Hop,
21
Daq enjoin chaH vetlh chaH should pol the fourteenth je fifteenth jajmey vo' the jar Adar yearly,
22
as the jajmey Daq nuq the Jews ghajta' leS vo' chaj jaghpu', je the jar nuq ghaHta' tlhe'ta' Daq chaH vo' QoSqu' Daq Quchqu'taHghach, je vo' mourning Daq a QaQ jaj; vetlh chaH should chenmoH chaH jajmey vo' feasting je Quchqu'taHghach, je vo' sending presents vo' Soj Daq wa' another, je gifts Daq the needy.
23
The Jews accepted the custom vetlh chaH ghajta' begun, as Mordecai ghajta' ghItlhta' Daq chaH;
24
because Haman the puqloD vo' Hammedatha, the Agagite, the jagh vo' Hoch the Jews, ghajta' plotted Daq the Jews Daq Qaw' chaH, je ghajta' chuH “Pur,” vetlh ghaH the lot, Daq consume chaH, je Daq Qaw' chaH;
25
'ach ghorgh vam mojta' Sovta' Daq the joH, ghaH ra'ta' Sum letters vetlh Daj mIgh device, nuq ghaH ghajta' devised Daq the Jews, should chegh Daq Daj ghaj nach, je vetlh ghaH je Daj puqloDpu' should taH hanged Daq the gallows.
26
vaj chaH ja' Dochvammey jajmey “Purim, { Note: Purim ghaH the Hebrew plural vaD pur, nuq means lot. } ” vo' the mu' “Pur.” vaj because vo' Hoch the mu'mey vo' vam letter, je vo' vetlh nuq chaH ghajta' leghpu' concerning vam matter, je vetlh nuq ghajta' ghoS Daq chaH,
27
the Jews established, je imposed Daq themselves, je Daq chaj descendants, je Daq Hoch chaH 'Iv joined themselves Daq chaH, vaj vetlh 'oH should ghobe' fail, vetlh chaH would pol Dochvammey cha' jajmey according Daq nuq ghaHta' ghItlhta', je according Daq its wIv poH, Hoch DIS;
28
je vetlh Dochvammey jajmey should taH remembered je polta' throughout Hoch generation, Hoch qorDu', Hoch province, je Hoch veng; je vetlh Dochvammey jajmey vo' Purim should ghobe' fail vo' among the Jews, ghobe' the memory vo' chaH chIlqu' vo' chaj tIr.
29
vaj Esther the queen, the puqbe' vo' Abihail, je Mordecai the Jew, wrote tlhej Hoch authority Daq confirm vam cha'DIch letter vo' Purim.
30
ghaH ngeHta' letters Daq Hoch the Jews, Daq the vatlh cha'maH- Soch provinces vo' the kingdom vo' Ahasuerus, tlhej mu'mey vo' roj je vIt,
31
Daq confirm Dochvammey jajmey vo' Purim Daq chaj wIv poHmey, as Mordecai the Jew je Esther the queen ghajta' decreed, je as chaH ghajta' imposed upon themselves je chaj descendants, Daq the matter vo' the fastings je chaj SaQ.
32
The ra'ta'ghach mu' vo' Esther confirmed Dochvammey matters vo' Purim; je 'oH ghaHta' ghItlhta' Daq the paq.
Copy Link
Webible
Freely accessible Bible
48 Languages, 74 Versions, 3963 Books
Widget