WeBible
Klingon Language Version of the World English Bible
Select Version
Cherokee New Testament (1860) with Sequoyah transliterated forms
Sahidic NT
Czech BKR
1757 Church Slavonic Elizabeth Bible
Danish
Danish New Testament from 1819 with original orthography
Danish OT1871 + NT1907 with original orthography
Elberfelder (1871)
Elberfelder (1905)
Luther (1545)
Greek Modern
American Standard Version
Basic English Bible
Douay Rheims
William Tyndale Bible (1525/1530)
Webster's Bible
World English Bible
Weymouth NT
Young's Literal Translation
Esperanto
Reina Valera NT (1858)
Sagradas Escrituras (1569)
(Navarro Labourdin) NT
Finnish Bible (1776)
Pyha Raamattu (1933 1938)
Darby
Martin (1744)
Scots Gaelic (Gospel of Mark)
Gothic (Nehemiah NT Portions)
NT Tischendorf 8th Ed
Manx Gaelic (Esther Jonah 4 Gospels)
Aleppo Codex
OT Westminster Leningrad Codex
Croatian
Hungarian Karoli
Eastern (Genesis Exodus Gospels)
Western NT
Giovanni Diodati Bible (1649)
Riveduta Bible (1927)
明治元訳「舊約聖書」(1953年版) 大正改訳「新約聖書
Japanese Denmo 電網聖書
Japanese Kougo-yaku 口語訳「聖書」(1954/1955年版)
Japanese Raguet-yaku ラゲ訳「我主イエズスキリストの新約聖書」(1910年版)
Korean
Vulgata Clementina
Baiboly Malagasy (1865)
Sathyavedapusthakam (Malayalam Bible) published in 1910
Judson (1835)
Det Norsk Bibelselskap (1930)
Petrus Canisius Translation
Dutch Staten Vertaling
De ganse Heilige Schrift bevattende al de kanonieke boeken van het Oude en Nieuwe Testament, met de apocriefe (deuterocanonieke) boeken
Studentmållagsbibelen frå 1921
Polish Biblia Gdanska (1881)
Old Public Domain Pohnpeian Bible
Potawatomi (Matthew Acts) (Lykins 1844)
El Evangelio segun S. Lucas, traducido al Romaní, ó dialecto de los Gitanos de España
Synodal Translation (1876)
Albanian Bible
Serbian Bible Daničić-Karadžić Ekavski
Serbian Bible Daničić-Karadžić Ijekavski
Swedish (1917)
Svenska Karl XII:s Bibel (1703)
Svenska Karl XII:s Bibel (1873)
Swahili
Peshitta NT
Ang Dating Biblia (1905)
Klingon Language Version of the World English Bible
NT (P Kulish 1871)
Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.
Vietnamese (1934)
聖經 (文理和合)
Union Simplified
Union Traditional
Widget
Switch to light / dark version
klv
Joshua 8
Joshua 8
8 / 24
1
joH'a' ja'ta' Daq Joshua, “ yImev taH vIp, ghobe' taH dismayed. tlhap Hoch the ghotpu vo' veS tlhej SoH, je Hu', jaH Dung Daq Ai. yIlegh, jIH ghaj nobpu' Daq lIj ghop the joH vo' Ai, tlhej Daj ghotpu, Daj veng, je Daj puH.
2
SoH DIchDaq ta' Daq Ai je Daj joH as SoH ta'ta' Daq Jericho je Daj joH, except its non je its livestock, SoH DIchDaq tlhap vaD a plunder vaD tlhIH'egh. cher an ambush vaD the veng behind 'oH.”
3
vaj Joshua Hu', je Hoch the ghotpu vo' veS, Daq jaH Dung Daq Ai. Joshua chose wejmaH SaD loDpu', the HoS loDpu' vo' valor, je ngeHta' chaH pa' Sum ram.
4
ghaH ra'ta' chaH, ja'ta', “ yIlegh, SoH DIchDaq Qot Daq ambush Daq the veng, behind the veng. yImev jaH very Hop vo' the veng, 'ach Hoch vo' SoH taH ready.
5
jIH, je Hoch the ghotpu 'Iv 'oH tlhej jIH, DichDaq approach Daq the veng. 'oH DIchDaq qaS, ghorgh chaH ghoS pa' Daq maH, as Daq the wa'Dich, vetlh maH DichDaq Haw' qaSpa' chaH.
6
chaH DichDaq ghoS pa' after maH, until maH ghaj drawn chaH DoH vo' the veng; vaD chaH DichDaq jatlh, ‘ chaH Haw' qaSpa' maH, rur the wa'Dich poH.' vaj maH DichDaq Haw' qaSpa' chaH,
7
je SoH DIchDaq Hu' Dung vo' the ambush, je tlhap possession vo' the veng; vaD joH'a' lIj joH'a' DichDaq toD 'oH Daq lIj ghop.
8
'oH DIchDaq taH, ghorgh SoH ghaj seized Daq the veng, vetlh SoH DIchDaq cher the veng Daq qul. SoH DIchDaq ta' vam according Daq the mu' vo' joH'a'. yIlegh, jIH ghaj ra'ta' SoH.”
9
Joshua ngeHta' chaH pa'; je chaH mejta' Daq cher Dung the ambush, je stayed joj Bethel je Ai, Daq the pemHov 'et retlh vo' Ai; 'ach Joshua stayed among the ghotpu vetlh ram.
10
Joshua rose Dung early Daq the po, mustered the ghotpu, je mejta' Dung, ghaH je the quppu' vo' Israel, qaSpa' the ghotpu Daq Ai.
11
Hoch the ghotpu, 'ach the loDpu' vo' veS 'Iv were tlhej ghaH, mejta' Dung, je drew Sum, je ghoSta' qaSpa' the veng, je Dabta' Daq the pemHov nIH retlh vo' Ai. DaH pa' ghaHta' a ngech joj ghaH je Ai.
12
ghaH tlhapta' about vagh SaD loDpu', je cher chaH Daq ambush joj Bethel je Ai, Daq the pemHov 'et retlh vo' the veng.
13
vaj chaH cher the ghotpu, 'ach Hoch the army 'Iv ghaHta' Daq the pemHov nIH vo' the veng, je chaj ambush Daq the pemHov 'et vo' the veng; je Joshua mejta' vetlh ram Daq the midst vo' the ngech.
14
'oH qaSta', ghorgh the joH vo' Ai leghta' 'oH, vetlh chaH hurried je rose Dung early, je the loDpu' vo' the veng mejta' pa' Daq Israel Daq may', ghaH je Hoch Daj ghotpu, Daq the poH wIv, qaSpa' the Arabah; 'ach ghaH ta'be' Sov vetlh pa' ghaHta' an ambush Daq ghaH behind the veng.
15
Joshua je Hoch Israel chenmoHta' as chugh chaH were beaten qaSpa' chaH, je Haw'ta' Sum the way vo' the ngem.
16
Hoch the ghotpu 'Iv were Daq the veng were ja' tay' Daq pursue after chaH. chaH pursued Joshua, je were drawn DoH vo' the veng.
17
pa' ghaHta' ghobe' a loD poS Daq Ai joq Beth El 'Iv ta'be' jaH pa' after Israel. chaH poS the veng poSmoH, je pursued Israel.
18
joH'a' ja'ta' Daq Joshua, “Stretch pa' the javelin vetlh ghaH Daq lIj ghop toward Ai, vaD jIH DichDaq nob 'oH Daq lIj ghop.” Joshua stretched pa' the javelin vetlh ghaHta' Daq Daj ghop toward the veng.
19
The ambush Hu' quickly pa' vo' chaj Daq, je chaH ran as soon as ghaH ghajta' stretched pa' Daj ghop, je 'elta' Daq the veng, je tlhapta' 'oH. chaH hurried je cher the veng Daq qul.
20
ghorgh the loDpu' vo' Ai nejta' behind chaH, chaH leghta', je yIlegh, the tlhIch vo' the veng ascended Dung Daq chal, je chaH ghajta' ghobe' HoS Daq Haw' vam way joq vetlh way. The ghotpu 'Iv Haw'ta' Daq the ngem tlhe'ta' DoH Daq the pursuers.
21
ghorgh Joshua je Hoch Israel leghta' vetlh the ambush ghajta' tlhappu' the veng, je vetlh the tlhIch vo' the veng ascended, vaj chaH tlhe'ta' again, je HoHta' the loDpu' vo' Ai.
22
The others ghoSta' pa' vo' the veng Daq chaH, vaj chaH were Daq the midst vo' Israel, 'op Daq vam retlh, je 'op Daq vetlh retlh. chaH struck chaH, vaj vetlh chaH chaw' pagh vo' chaH remain joq escape.
23
chaH captured the joH vo' Ai yIn, je qempu' ghaH Daq Joshua.
24
'oH qaSta', ghorgh Israel ghajta' chenmoHta' an pItlh vo' killing Hoch the nganpu' vo' Ai Daq the yotlh, Daq the ngem Daq nuq chaH pursued chaH, je chaH ghajta' Hoch fallen Sum the edge vo' the 'etlh, until chaH were Soppu', vetlh Hoch Israel cheghta' Daq Ai, je struck 'oH tlhej the edge vo' the 'etlh.
25
Hoch vetlh pumta' vetlh jaj, both vo' loDpu' je be'pu', were cha' wa'maH SaD, 'ach Hoch the loDpu' vo' Ai.
26
vaD Joshua ta'be' draw DoH Daj ghop, tlhej nuq ghaH stretched pa' the javelin, until ghaH ghajta' utterly Qaw'ta' Hoch the nganpu' vo' Ai.
27
neH the livestock je the non vo' vetlh veng Israel tlhapta' vaD prey Daq themselves, according Daq the mu' vo' joH'a' nuq ghaH ra'ta' Joshua.
28
vaj Joshua meQqu'pu' Ai, je chenmoHta' 'oH a heap reH, 'ach a desolation, Daq vam jaj.
29
ghaH hanged the joH vo' Ai Daq a Sor until the evening, je Daq the sundown Joshua ra'ta', je chaH tlhapta' Daj porgh bIng vo' the Sor, je threw 'oH Daq the entrance vo' the lojmIt vo' the veng, je raised a Dun heap vo' naghmey Daq 'oH vetlh remains Daq vam jaj.
30
vaj Joshua chenta' an lalDanta' Daq Daq joH'a', the joH'a' vo' Israel, Daq Mount Ebal,
31
as Moses the toy'wI' vo' joH'a' ra'ta' the puqpu' vo' Israel, as 'oH ghaH ghItlhta' Daq the paq vo' the chut vo' Moses, an lalDanta' Daq vo' uncut naghmey, Daq nuq ghobe' loD ghajta' qengta' Dung vay' iron. chaH nobta' meQqu'pu' nobmey Daq 'oH Daq joH'a', je sacrificed roj nobmey.
32
ghaH wrote pa' Daq the naghmey a copy vo' the chut vo' Moses, nuq ghaH wrote Daq the Daq vo' the puqpu' vo' Israel.
33
Hoch Israel, je chaj quppu' je officers, je chaj judges, Qampu' Daq vam retlh vo' the Duj je Daq vetlh retlh qaSpa' the lalDan vumwI'pu' the Levites, 'Iv qengta' the Duj vo' joH'a' lay', the foreigner as QaQ as the native; bID vo' chaH Daq front vo' Mount Gerizim, je bID vo' chaH Daq front vo' Mount Ebal, as Moses the toy'wI' vo' joH'a' ghajta' ra'ta' Daq the wa'Dich, vetlh chaH should ghurmoH the ghotpu vo' Israel.
34
Afterward ghaH read Hoch the mu'mey vo' the chut, the blessing je the mu'qaD, according Daq Hoch vetlh ghaH ghItlhta' Daq the paq vo' the chut.
35
pa' ghaHta' ghobe' a mu' vo' Hoch vetlh Moses ra'ta', nuq Joshua ta'be' read qaSpa' Hoch the yej vo' Israel, tlhej the be'pu', the mach ones, je the foreigners 'Iv were among chaH.
Copy Link
Webible
Freely accessible Bible
48 Languages, 74 Versions, 3963 Books
Widget