WeBible
Klingon Language Version of the World English Bible
Select Version
Cherokee New Testament (1860) with Sequoyah transliterated forms
Sahidic NT
Czech BKR
1757 Church Slavonic Elizabeth Bible
Danish
Danish New Testament from 1819 with original orthography
Danish OT1871 + NT1907 with original orthography
Elberfelder (1871)
Elberfelder (1905)
Luther (1545)
Greek Modern
American Standard Version
Basic English Bible
Douay Rheims
William Tyndale Bible (1525/1530)
Webster's Bible
World English Bible
Weymouth NT
Young's Literal Translation
Esperanto
Reina Valera NT (1858)
Sagradas Escrituras (1569)
(Navarro Labourdin) NT
Finnish Bible (1776)
Pyha Raamattu (1933 1938)
Darby
Martin (1744)
Scots Gaelic (Gospel of Mark)
Gothic (Nehemiah NT Portions)
NT Tischendorf 8th Ed
Manx Gaelic (Esther Jonah 4 Gospels)
Aleppo Codex
OT Westminster Leningrad Codex
Croatian
Hungarian Karoli
Eastern (Genesis Exodus Gospels)
Western NT
Giovanni Diodati Bible (1649)
Riveduta Bible (1927)
明治元訳「舊約聖書」(1953年版) 大正改訳「新約聖書
Japanese Denmo 電網聖書
Japanese Kougo-yaku 口語訳「聖書」(1954/1955年版)
Japanese Raguet-yaku ラゲ訳「我主イエズスキリストの新約聖書」(1910年版)
Korean
Vulgata Clementina
Baiboly Malagasy (1865)
Sathyavedapusthakam (Malayalam Bible) published in 1910
Judson (1835)
Det Norsk Bibelselskap (1930)
Petrus Canisius Translation
Dutch Staten Vertaling
De ganse Heilige Schrift bevattende al de kanonieke boeken van het Oude en Nieuwe Testament, met de apocriefe (deuterocanonieke) boeken
Studentmållagsbibelen frå 1921
Polish Biblia Gdanska (1881)
Old Public Domain Pohnpeian Bible
Potawatomi (Matthew Acts) (Lykins 1844)
El Evangelio segun S. Lucas, traducido al Romaní, ó dialecto de los Gitanos de España
Synodal Translation (1876)
Albanian Bible
Serbian Bible Daničić-Karadžić Ekavski
Serbian Bible Daničić-Karadžić Ijekavski
Swedish (1917)
Svenska Karl XII:s Bibel (1703)
Svenska Karl XII:s Bibel (1873)
Swahili
Peshitta NT
Ang Dating Biblia (1905)
Klingon Language Version of the World English Bible
NT (P Kulish 1871)
Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.
Vietnamese (1934)
聖經 (文理和合)
Union Simplified
Union Traditional
Widget
Switch to light / dark version
klv
Genesis 20
Genesis 20
20 / 50
1
Abraham traveled vo' pa' toward the puH vo' the pemHov poS, je yInta' joj Kadesh je Shur. ghaH yInta' as a foreigner Daq Gerar.
2
Abraham ja'ta' about Sarah Daj be'nal, “ ghaH ghaH wIj sister.” Abimelech joH vo' Gerar ngeHta', je tlhapta' Sarah.
3
'ach joH'a' ghoSta' Daq Abimelech Daq a dream vo' the ram, je ja'ta' Daq ghaH, “ yIlegh, SoH 'oH a Heghpu' loD, because vo' the be' 'Iv SoH ghaj tlhappu'. vaD ghaH ghaH a man's be'nal.”
4
DaH Abimelech ghajta' ghobe' ghoS Sum Daj. ghaH ja'ta', “ joH, DichDaq SoH HoH 'ach a QaQtaHghach Hatlh?
5
ta'be' ghaH ja' jIH, ‘ ghaH ghaH wIj sister?' ghaH, 'ach ghaH herself, ja'ta', ‘ ghaH ghaH wIj loDnI'.' Daq the integrity vo' wIj tIq je the innocence vo' wIj ghopmey ghaj jIH ta'pu' vam.”
6
joH'a' ja'ta' Daq ghaH Daq the dream, “ HIja', jIH Sov vetlh Daq the integrity vo' lIj tIq SoH ghaj ta'pu' vam, je jIH je withheld SoH vo' yemtaH Daq jIH. vaj jIH ta'be' allow SoH Daq touch Daj.
7
DaH vaj, nobHa' the man's be'nal. vaD ghaH ghaH a leghwI'pu', je ghaH DichDaq tlhob vaD SoH, je SoH DichDaq yIn. chugh SoH yImev nobHa' Daj, Sov vaD sure vetlh SoH DichDaq Hegh, SoH, je Hoch 'Iv 'oH yours.”
8
Abimelech rose early Daq the po, je ja' Hoch Daj toy'wI'pu', je ja'ta' Hoch Dochvammey Dochmey Daq chaj qogh. The loDpu' were very scared.
9
vaj Abimelech ja' Abraham, je ja'ta' Daq ghaH, “ nuq ghaj SoH ta'pu' Daq maH? chay' ghaj jIH yempu' Daq SoH, vetlh SoH ghaj qempu' Daq jIH je Daq wIj kingdom a Dun yem? SoH ghaj ta'pu' deeds Daq jIH vetlh ought ghobe' Daq taH ta'pu'!”
10
Abimelech ja'ta' Daq Abraham, “ nuq ta'ta' SoH legh, vetlh SoH ghaj ta'pu' vam Doch?”
11
Abraham ja'ta', “Because jIH thought, ‘ DIch the taHvIp vo' joH'a' ghaH ghobe' Daq vam Daq. chaH DichDaq HoH jIH vaD wIj be'nal chIch.'
12
je, ghaH ghaH indeed wIj sister, the puqbe' vo' wIj vav, 'ach ghobe' the puqbe' vo' wIj SoS; je ghaH mojta' wIj be'nal.
13
'oH qaSta', ghorgh joH'a' caused jIH Daq wander vo' wIj vav tuq, vetlh jIH ja'ta' Daq Daj, ‘ vam ghaH lIj pung nuq SoH DIchDaq cha' Daq jIH. Everywhere vetlh maH jaH, jatlh vo' jIH, “ ghaH ghaH wIj loDnI'.”'”
14
Abimelech tlhapta' Suy' je cattle, male toy'wI'pu' je female toy'wI'pu', je nobta' chaH Daq Abraham, je restored Sarah, Daj be'nal, Daq ghaH.
15
Abimelech ja'ta', “ yIlegh, wIj puH ghaH qaSpa' SoH. yIn nuqDaq 'oH pleases SoH.”
16
Daq Sarah ghaH ja'ta', “ yIlegh, jIH ghaj nobpu' lIj loDnI' a SaD pieces vo' baS chIS. yIlegh, 'oH ghaH vaD SoH a covering vo' the mInDu' Daq Hoch vetlh 'oH tlhej SoH. Daq front vo' Hoch SoH 'oH vindicated.”
17
Abraham prayed Daq joH'a'. joH'a' healed Abimelech, je Daj be'nal, je Daj female toy'wI'pu', je chaH boghmoH puqpu'.
18
vaD joH'a' ghajta' SoQ Dung tight Hoch the wombs vo' the tuq vo' Abimelech, because vo' Sarah, Abraham's be'nal.
Copy Link
Webible
Freely accessible Bible
48 Languages, 74 Versions, 3963 Books
Widget