WeBible
Klingon Language Version of the World English Bible
Select Version
Cherokee New Testament (1860) with Sequoyah transliterated forms
Sahidic NT
Czech BKR
1757 Church Slavonic Elizabeth Bible
Danish
Danish New Testament from 1819 with original orthography
Danish OT1871 + NT1907 with original orthography
Elberfelder (1871)
Elberfelder (1905)
Luther (1545)
Greek Modern
American Standard Version
Basic English Bible
Douay Rheims
William Tyndale Bible (1525/1530)
Webster's Bible
World English Bible
Weymouth NT
Young's Literal Translation
Esperanto
Reina Valera NT (1858)
Sagradas Escrituras (1569)
(Navarro Labourdin) NT
Finnish Bible (1776)
Pyha Raamattu (1933 1938)
Darby
Martin (1744)
Scots Gaelic (Gospel of Mark)
Gothic (Nehemiah NT Portions)
NT Tischendorf 8th Ed
Manx Gaelic (Esther Jonah 4 Gospels)
Aleppo Codex
OT Westminster Leningrad Codex
Croatian
Hungarian Karoli
Eastern (Genesis Exodus Gospels)
Western NT
Giovanni Diodati Bible (1649)
Riveduta Bible (1927)
明治元訳「舊約聖書」(1953年版) 大正改訳「新約聖書
Japanese Denmo 電網聖書
Japanese Kougo-yaku 口語訳「聖書」(1954/1955年版)
Japanese Raguet-yaku ラゲ訳「我主イエズスキリストの新約聖書」(1910年版)
Korean
Vulgata Clementina
Baiboly Malagasy (1865)
Sathyavedapusthakam (Malayalam Bible) published in 1910
Judson (1835)
Det Norsk Bibelselskap (1930)
Petrus Canisius Translation
Dutch Staten Vertaling
De ganse Heilige Schrift bevattende al de kanonieke boeken van het Oude en Nieuwe Testament, met de apocriefe (deuterocanonieke) boeken
Studentmållagsbibelen frå 1921
Polish Biblia Gdanska (1881)
Old Public Domain Pohnpeian Bible
Potawatomi (Matthew Acts) (Lykins 1844)
El Evangelio segun S. Lucas, traducido al Romaní, ó dialecto de los Gitanos de España
Synodal Translation (1876)
Albanian Bible
Serbian Bible Daničić-Karadžić Ekavski
Serbian Bible Daničić-Karadžić Ijekavski
Swedish (1917)
Svenska Karl XII:s Bibel (1703)
Svenska Karl XII:s Bibel (1873)
Swahili
Peshitta NT
Ang Dating Biblia (1905)
Klingon Language Version of the World English Bible
NT (P Kulish 1871)
Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.
Vietnamese (1934)
聖經 (文理和合)
Union Simplified
Union Traditional
Widget
Switch to light / dark version
klv
Jeremiah 46
Jeremiah 46
46 / 52
1
The mu' vo' joH'a' nuq ghoSta' Daq Jeremiah the leghwI'pu' concerning the tuqpu'.
2
vo' Egypt: concerning the army vo' Pharaoh Necoh joH vo' Egypt, nuq ghaHta' Sum the bIQtIQ Euphrates Daq Carchemish, nuq Nebuchadnezzar joH vo' Babylon struck Daq the fourth DIS vo' Jehoiakim the puqloD vo' Josiah, joH vo' Judah.
3
ghuH the yoD je yoD, je draw Sum Daq may'!
4
Harness the horses, je tlhap Dung, SoH horsemen, je Qam vo' tlhej lIj helmets; furbish the spears, lan Daq the coats vo' mail.
5
qatlh ghaj jIH leghpu' 'oH? chaH 'oH dismayed je 'oH tlhe'ta' DoH; je chaj HoS ones 'oH beaten bIng, je ghaj Haw'ta' apace, je yImev legh DoH: ghIjvIptaH ghaH Daq Hoch retlh, jatlhtaH joH'a'.
6
yImev chaw' the swift Haw' DoH, ghobe' the HoS loD escape; Daq the pemHov nIH Sum the bIQtIQ Euphrates ghaj chaH stumbled je fallen.
7
'Iv ghaH vam 'Iv rises Dung rur the Nile, 'Iv bIQmey toss themselves rur the rivers?
8
Egypt rises Dung rur the Nile, je Daj bIQmey toss themselves rur the rivers: je ghaH jatlhtaH, jIH DichDaq Hu' Dung, jIH DichDaq So' the tera'; jIH DichDaq Qaw' vengmey je its nganpu'.
9
jaH Dung, SoH horses; je rage, SoH Dujmey; je chaw' the HoS loDpu' jaH vo': Cush je lan, 'Iv handle the yoD; je the Ludim, 'Iv handle je SIH the bow.
10
vaD vetlh jaj ghaH a jaj vo' the joH, joH'a' vo' Armies, a jaj vo' vengeance, vetlh ghaH may bortaS ghaH vo' Daj jaghpu': je the 'etlh DIchDaq Sop je taH satiate, je DIchDaq tlhutlh its fill vo' chaj 'Iw; vaD the joH, joH'a' vo' Armies, ghajtaH a sacrifice Daq the pemHov nIH Hatlh Sum the bIQtIQ Euphrates.
11
jaH Dung Daq Gilead, je tlhap balm, virgin puqbe' vo' Egypt: Daq lI'be' ta' SoH use law' medicines; pa' ghaH ghobe' healing vaD SoH.
12
The tuqpu' ghaj Qoyta' vo' lIj tuH, je the tera' ghaH teblu'ta' vo' lIj SaQ; vaD the HoS loD ghajtaH stumbled Daq the HoS, chaH 'oH fallen both vo' chaH tay'.
13
The mu' vetlh joH'a' jatlhta' Daq Jeremiah the leghwI'pu', chay' vetlh Nebuchadnezzar joH vo' Babylon should ghoS je mup the puH vo' Egypt.
14
Declare Daq Egypt, je publish Daq Migdol, je publish Daq Memphis je Daq Tahpanhes: jatlh, Qam vo', je ghuH; vaD the 'etlh ghajtaH Soppu' around SoH.
15
qatlh 'oH lIj HoS ones swept DoH? chaH ta'be' Qam, because joH'a' ta'ta' drive chaH.
16
ghaH chenmoHta' law' Daq stumble, HIja', chaH pumta' wa' Daq another: je chaH ja'ta', Hu', je chaw' maH jaH again Daq maj ghaj ghotpu, je Daq the puH vo' maj birth, vo' the oppressing 'etlh.
17
chaH SaQta' pa', Pharaoh joH vo' Egypt ghaH 'ach a noise; ghaH ghajtaH chaw' the wIv poH juS Sum.
18
As jIH yIn, jatlhtaH the joH, 'Iv pong ghaH joH'a' vo' Armies, DIch rur Tabor among the Hudmey, je rur Carmel Sum the biQ'a', vaj DIchDaq ghaH ghoS.
19
SoH puqbe' 'Iv yIntaH Daq Egypt, furnish SoH'egh Daq jaH Daq captivity; vaD Memphis DIchDaq moj a desolation, je DIchDaq taH meQqu'pu' Dung, Hutlh inhabitant.
20
Egypt ghaH a very 'IH heifer; 'ach QIH pa' vo' the pemHov nIH ghaH ghoS, 'oH ghaH ghoS.
21
je Daj hired loDpu' Daq the midst vo' Daj 'oH rur calves vo' the stall; vaD chaH je 'oH tlhe'ta' DoH, chaH 'oH Haw'ta' DoH tay', chaH ta'be' Qam: vaD the jaj vo' chaj calamity ghaH ghoS Daq chaH, the poH vo' chaj visitation.
22
The wab vo' 'oH DIchDaq jaH rur the lung; vaD chaH DIchDaq march tlhej an army, je ghoS Daq Daj tlhej axes, as wood cutters.
23
chaH DIchDaq pe' bIng Daj forest, jatlhtaH joH'a', 'a' 'oH ta'laHbe' taH searched; because chaH 'oH latlh than the locusts, je 'oH innumerable.
24
The puqbe' vo' Egypt DIchDaq taH disappointed; ghaH DIchDaq taH toDta' Daq the ghop vo' the ghotpu vo' the pemHov nIH.
25
joH'a' vo' Armies, the joH'a' vo' Israel, jatlhtaH: yIlegh, jIH DichDaq punish Amon vo' ghobe', je Pharaoh, je Egypt, tlhej Daj Qunpu', je Daj joHpu'; 'ach Pharaoh, je chaH 'Iv voq Daq ghaH:
26
je jIH DichDaq toD chaH Daq the ghop vo' chaH 'Iv nej chaj yIn, je Daq the ghop vo' Nebuchadnezzar joH vo' Babylon, je Daq the ghop vo' Daj toy'wI'pu'; je afterwards 'oH DIchDaq taH inhabited, as Daq the jajmey vo' qan, jatlhtaH joH'a'.
27
'ach yImev SoH taH vIp, Jacob wIj toy'wI', ghobe' taH dismayed, Israel: vaD, yIlegh, jIH DichDaq toD SoH vo' afar, je lIj tIr vo' the puH vo' chaj captivity; je Jacob DIchDaq chegh, je DIchDaq taH quiet je Daq leSchu', je pagh DIchDaq chenmoH ghaH vIp.
28
yImev SoH taH vIp, toH Jacob wIj toy'wI', jatlhtaH joH'a'; vaD jIH 'oH tlhej SoH: vaD jIH DichDaq chenmoH a teblu'ta' pItlh vo' Hoch the tuqpu' nuqDaq jIH ghaj driven SoH; 'ach jIH DichDaq ghobe' chenmoH a teblu'ta' pItlh vo' SoH, 'ach jIH DichDaq lugh SoH Daq juv, je DichDaq Daq ghobe' way mej SoH unpunished.
Copy Link
Webible
Freely accessible Bible
48 Languages, 74 Versions, 3963 Books
Widget