WeBible
Klingon Language Version of the World English Bible
Select Version
Cherokee New Testament (1860) with Sequoyah transliterated forms
Sahidic NT
Czech BKR
1757 Church Slavonic Elizabeth Bible
Danish
Danish New Testament from 1819 with original orthography
Danish OT1871 + NT1907 with original orthography
Elberfelder (1871)
Elberfelder (1905)
Luther (1545)
Greek Modern
American Standard Version
Basic English Bible
Douay Rheims
William Tyndale Bible (1525/1530)
Webster's Bible
World English Bible
Weymouth NT
Young's Literal Translation
Esperanto
Reina Valera NT (1858)
Sagradas Escrituras (1569)
(Navarro Labourdin) NT
Finnish Bible (1776)
Pyha Raamattu (1933 1938)
Darby
Martin (1744)
Scots Gaelic (Gospel of Mark)
Gothic (Nehemiah NT Portions)
NT Tischendorf 8th Ed
Manx Gaelic (Esther Jonah 4 Gospels)
Aleppo Codex
OT Westminster Leningrad Codex
Croatian
Hungarian Karoli
Eastern (Genesis Exodus Gospels)
Western NT
Giovanni Diodati Bible (1649)
Riveduta Bible (1927)
明治元訳「舊約聖書」(1953年版) 大正改訳「新約聖書
Japanese Denmo 電網聖書
Japanese Kougo-yaku 口語訳「聖書」(1954/1955年版)
Japanese Raguet-yaku ラゲ訳「我主イエズスキリストの新約聖書」(1910年版)
Korean
Vulgata Clementina
Baiboly Malagasy (1865)
Sathyavedapusthakam (Malayalam Bible) published in 1910
Judson (1835)
Det Norsk Bibelselskap (1930)
Petrus Canisius Translation
Dutch Staten Vertaling
De ganse Heilige Schrift bevattende al de kanonieke boeken van het Oude en Nieuwe Testament, met de apocriefe (deuterocanonieke) boeken
Studentmållagsbibelen frå 1921
Polish Biblia Gdanska (1881)
Old Public Domain Pohnpeian Bible
Potawatomi (Matthew Acts) (Lykins 1844)
El Evangelio segun S. Lucas, traducido al Romaní, ó dialecto de los Gitanos de España
Synodal Translation (1876)
Albanian Bible
Serbian Bible Daničić-Karadžić Ekavski
Serbian Bible Daničić-Karadžić Ijekavski
Swedish (1917)
Svenska Karl XII:s Bibel (1703)
Svenska Karl XII:s Bibel (1873)
Swahili
Peshitta NT
Ang Dating Biblia (1905)
Klingon Language Version of the World English Bible
NT (P Kulish 1871)
Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.
Vietnamese (1934)
聖經 (文理和合)
Union Simplified
Union Traditional
Widget
Switch to light / dark version
klv
Luke 13
Luke 13
13 / 24
1
DaH pa' were 'op present Daq the rap poH 'Iv ja'ta' ghaH about the Galileans, 'Iv 'Iw Pilate ghajta' DuD tlhej chaj nobmey.
2
Jesus jangta' chaH, “ ta' SoH think vetlh Dochvammey Galileans were worse yemwI'pu' than Hoch the latlh Galileans, because chaH suffered such Dochmey?
3
jIH ja' SoH, ghobe', 'ach unless SoH repent, SoH DichDaq Hoch chIlqu' Daq the rap way.
4
joq chaH eighteen, Daq 'Iv the tower Daq Siloam pumta', je HoHta' chaH; ta' SoH think vetlh chaH were worse offenders than Hoch the loDpu' 'Iv yIn Daq Jerusalem?
5
jIH ja' SoH, ghobe', 'ach, unless SoH repent, SoH DichDaq Hoch chIlqu' Daq the rap way.”
6
ghaH jatlhta' vam parable. “A Dich loD ghajta' a fig Sor planted Daq Daj HIq wIj, je ghaH ghoSta' seeking baQ Daq 'oH, je tu'ta' pagh.
7
ghaH ja'ta' Daq the vine dresser, ‘ yIlegh, Dochvammey wej DISmey jIH ghaj ghoS leghtaH vaD baQ Daq vam fig Sor, je tu'ta' pagh. pe' 'oH bIng. qatlh ta'taH 'oH waste the soil?'
8
ghaH jangta', ‘ joH, mej 'oH mob vam DIS je, until jIH dig around 'oH, je fertilize 'oH.
9
chugh 'oH bears baQ, fine; 'ach chugh ghobe', after vetlh, SoH laH pe' 'oH bIng.'”
10
ghaH ghaHta' teaching Daq wa' vo' the synagogues Daq the jaj SochDIch jaj.
11
yIlegh, pa' ghaHta' a be' 'Iv ghajta' a qa' vo' infirmity eighteen DISmey, je ghaH ghaHta' SIHta'bogh Dung, je laH Daq ghobe' way straighten herself Dung.
12
ghorgh Jesus leghta' Daj, ghaH ja' Daj, je ja'ta' Daq Daj, “ be', SoH 'oH freed vo' lIj infirmity.”
13
ghaH laid Daj ghopmey Daq Daj, je SibI' ghaH Qampu' Dung straight, je glorified joH'a'.
14
The ruler vo' the synagogue, taH indignant because Jesus ghajta' healed Daq the jaj SochDIch, ja'ta' Daq the qevmey, “ pa' 'oH jav jajmey Daq nuq loDpu' ought Daq vum. vaj ghoS Daq chaH jajmey je taH healed, je ghobe' Daq the jaj SochDIch jaj!”
15
vaj the joH jangta' ghaH, “ SoH hypocrites! ta'be' each wa' vo' SoH free Daj Qa' joq Daj SarghHom vo' the stall Daq the jaj SochDIch, je Dev ghaH DoH Daq bIQ?
16
Ought ghobe' vam taH', taH a puqbe' vo' Abraham, 'Iv Satan ghajta' bagh eighteen tIq DISmey, be freed vo' vam bondage Daq the jaj SochDIch jaj?”
17
As ghaH ja'ta' Dochvammey Dochmey, Hoch Daj jaghpu' were disappointed, je Hoch the qevmey rejoiced vaD Hoch the glorious Dochmey vetlh were ta'pu' Sum ghaH.
18
ghaH ja'ta', “ nuq ghaH the Kingdom vo' joH'a' rur? Daq nuq DIchDaq jIH compare 'oH?
19
'oH ghaH rur a grain vo' mustard tIr, nuq a loD tlhapta', je lan Daq Daj ghaj wIjghachHom. 'oH grew, je mojta' a large Sor, je the toQmey vo' the sky yIntaH Daq its branches.”
20
Again ghaH ja'ta', “ Daq nuq DIchDaq jIH compare the Kingdom vo' joH'a'?
21
'oH ghaH rur yeast, nuq a be' tlhapta' je hid Daq wej juvtaH { Note: literally, wej sata. 3 sata ghaH about 39 litres joq a chopta' latlh than a bushel } vo' flour, until 'oH ghaHta' Hoch leavened.”
22
ghaH mejta' Daq Daj way vegh vengmey je villages, teaching, je traveling Daq Daq Jerusalem.
23
wa' ja'ta' Daq ghaH, “ joH, 'oH chaH few 'Iv 'oH toDpu'?” ghaH ja'ta' Daq chaH,
24
“Strive Daq 'el Daq Sum the narrow lojmIt, vaD law', jIH ja' SoH, DichDaq nej Daq 'el Daq, je DichDaq ghobe' taH laH.
25
ghorgh once the pIn vo' the tuq ghajtaH risen Dung, je ghajtaH shut the lojmIt, je SoH begin Daq Qam outside, je Daq knock Daq the lojmIt, ja'ta', ‘ joH, joH, poSmoH Daq maH!' vaj ghaH DichDaq jang je ja' SoH, ‘ jIH yImev Sov SoH joq nuqDaq SoH ghoS vo'.'
26
vaj SoH DichDaq begin Daq jatlh, ‘ maH ate je drank Daq lIj Daq, je SoH taught Daq maj streets.'
27
ghaH DichDaq jatlh, ‘ jIH ja' SoH, jIH yImev Sov nuqDaq SoH ghoS vo'. mej vo' jIH, Hoch SoH workers vo' He'taHghach.'
28
pa' DichDaq taH weeping je gnashing vo' teeth, ghorgh SoH legh Abraham, Isaac, Jacob, je Hoch the leghwI'pu', Daq the Kingdom vo' joH'a', je tlhIH'egh taH thrown outside.
29
chaH DichDaq ghoS vo' the pemHov 'o', pemHov 'et, pemHov nIH, je pemHov poS, je DichDaq ba' bIng Daq the Kingdom vo' joH'a'.
30
yIlegh, pa' 'oH 'op 'Iv 'oH last 'Iv DichDaq taH wa'Dich, je pa' 'oH 'op 'Iv 'oH wa'Dich 'Iv DichDaq taH last.”
31
Daq vetlh rap jaj, 'op Pharisees ghoSta', ja'ta' Daq ghaH, “ tlhap pa' vo' naDev, je jaH DoH, vaD Herod wants Daq HoH SoH.”
32
ghaH ja'ta' Daq chaH, “ jaH je ja' vetlh fox, ‘ yIlegh, jIH chuH pa' demons je perform cures DaHjaj je wa'leS, je the wejDIch jaj jIH complete wIj mission.
33
Nevertheless jIH must jaH Daq wIj way DaHjaj je wa'leS je the next jaj, vaD 'oH ta'laHbe' taH vetlh a leghwI'pu' chIlqu' outside vo' Jerusalem.'
34
“Jerusalem, Jerusalem, vetlh kills the leghwI'pu', je naghmey chaH 'Iv 'oH ngeHta' Daq Daj! chay' often jIH wanted Daq tay'moH lIj puqpu' tay', rur a hen gathers Daj ghaj brood bIng Daj telDu', je SoH refused!
35
yIlegh, lIj tuq ghaH poS Daq SoH moB. jIH ja' SoH, SoH DichDaq ghobe' legh jIH, until SoH jatlh, ‘ ghurtaH ghaH ghaH 'Iv choltaH Daq the pong vo' the joH!'” { Note: bom 118:26 }
Copy Link
Webible
Freely accessible Bible
48 Languages, 74 Versions, 3963 Books
Widget