WeBible
Klingon Language Version of the World English Bible
Select Version
Cherokee New Testament (1860) with Sequoyah transliterated forms
Sahidic NT
Czech BKR
1757 Church Slavonic Elizabeth Bible
Danish
Danish New Testament from 1819 with original orthography
Danish OT1871 + NT1907 with original orthography
Elberfelder (1871)
Elberfelder (1905)
Luther (1545)
Greek Modern
American Standard Version
Basic English Bible
Douay Rheims
William Tyndale Bible (1525/1530)
Webster's Bible
World English Bible
Weymouth NT
Young's Literal Translation
Esperanto
Reina Valera NT (1858)
Sagradas Escrituras (1569)
(Navarro Labourdin) NT
Finnish Bible (1776)
Pyha Raamattu (1933 1938)
Darby
Martin (1744)
Scots Gaelic (Gospel of Mark)
Gothic (Nehemiah NT Portions)
NT Tischendorf 8th Ed
Manx Gaelic (Esther Jonah 4 Gospels)
Aleppo Codex
OT Westminster Leningrad Codex
Croatian
Hungarian Karoli
Eastern (Genesis Exodus Gospels)
Western NT
Giovanni Diodati Bible (1649)
Riveduta Bible (1927)
明治元訳「舊約聖書」(1953年版) 大正改訳「新約聖書
Japanese Denmo 電網聖書
Japanese Kougo-yaku 口語訳「聖書」(1954/1955年版)
Japanese Raguet-yaku ラゲ訳「我主イエズスキリストの新約聖書」(1910年版)
Korean
Vulgata Clementina
Baiboly Malagasy (1865)
Sathyavedapusthakam (Malayalam Bible) published in 1910
Judson (1835)
Det Norsk Bibelselskap (1930)
Petrus Canisius Translation
Dutch Staten Vertaling
De ganse Heilige Schrift bevattende al de kanonieke boeken van het Oude en Nieuwe Testament, met de apocriefe (deuterocanonieke) boeken
Studentmållagsbibelen frå 1921
Polish Biblia Gdanska (1881)
Old Public Domain Pohnpeian Bible
Potawatomi (Matthew Acts) (Lykins 1844)
El Evangelio segun S. Lucas, traducido al Romaní, ó dialecto de los Gitanos de España
Synodal Translation (1876)
Albanian Bible
Serbian Bible Daničić-Karadžić Ekavski
Serbian Bible Daničić-Karadžić Ijekavski
Swedish (1917)
Svenska Karl XII:s Bibel (1703)
Svenska Karl XII:s Bibel (1873)
Swahili
Peshitta NT
Ang Dating Biblia (1905)
Klingon Language Version of the World English Bible
NT (P Kulish 1871)
Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.
Vietnamese (1934)
聖經 (文理和合)
Union Simplified
Union Traditional
Widget
Switch to light / dark version
klv
Romans 8
Romans 8
8 / 16
1
pa' ghaH vaj DaH ghobe' condemnation Daq chaH 'Iv 'oH Daq Christ Jesus, 'Iv yImev yIt according Daq the ghab, 'ach according Daq the qa'. { Note: NU omits “ 'Iv yImev yIt according Daq the ghab, 'ach according Daq the qa'” }
2
vaD the chut vo' the qa' vo' yIn Daq Christ Jesus chenmoHta' jIH free vo' the chut vo' yem je vo' Hegh.
3
vaD nuq the chut couldn't ta', Daq vetlh 'oH ghaHta' weak vegh the ghab, joH'a' ta'ta', sending Daj ghaj puqloD Daq the likeness vo' yemqu'taH ghab je vaD yem, ghaH condemned yem Daq the ghab;
4
vetlh the ordinance vo' the chut might taH fulfilled Daq maH, 'Iv yIt ghobe' after the ghab, 'ach after the qa'.
5
vaD chaH 'Iv yIn according Daq the ghab cher chaj minds Daq the Dochmey vo' the ghab, 'ach chaH 'Iv yIn according Daq the qa', the Dochmey vo' the qa'.
6
vaD the yab vo' the ghab ghaH Hegh, 'ach the yab vo' the qa' ghaH yIn je roj;
7
because the yab vo' the ghab ghaH hostile towards joH'a'; vaD 'oH ghaH ghobe' subject Daq joH'a' chut, ghobe' indeed laH 'oH taH.
8
chaH 'Iv 'oH Daq the ghab ta'laHbe' please joH'a'.
9
'ach SoH 'oH ghobe' Daq the ghab 'ach Daq the qa', chugh 'oH ghaH vaj vetlh the qa' vo' joH'a' yIntaH Daq SoH. 'ach chugh vay' loD ta'be' ghaj the qa' vo' Christ, ghaH ghaH ghobe' Daj.
10
chugh Christ ghaH Daq SoH, the porgh ghaH Heghpu' because vo' yem, 'ach the qa' ghaH yIn because vo' QaQtaHghach.
11
'ach chugh the qa' vo' ghaH 'Iv raised Dung Jesus vo' the Heghpu' yIntaH Daq SoH, ghaH 'Iv raised Dung Christ Jesus vo' the Heghpu' DichDaq je nob yIn Daq lIj mortal porghmey vegh Daj qa' 'Iv yIntaH Daq SoH.
12
vaj vaj, loDnI'pu', maH 'oH debtors, ghobe' Daq the ghab, Daq yIn after the ghab.
13
vaD chugh SoH yIn after the ghab, SoH must Hegh; 'ach chugh Sum the qa' SoH lan Daq Hegh the deeds vo' the porgh, SoH DichDaq yIn.
14
vaD as law' as 'oH led Sum the qa' vo' joH'a', Dochvammey 'oH puqpu' vo' joH'a'.
15
vaD SoH ta'be' Hev the qa' vo' bondage again Daq taHvIp, 'ach SoH Hevta' the qa' vo' adoption, Sum 'Iv maH SaQ, “Abba { Note: Abba ghaH an Aramaic mu' vaD vav joq daddy, often used affectionately je respectfully Daq tlhobtaHghach Daq maj vav Daq chal. } ! vav!”
16
The qa' himself testifies tlhej maj qa' vetlh maH 'oH puqpu' vo' joH'a';
17
je chugh puqpu', vaj heirs; heirs vo' joH'a', je joint heirs tlhej Christ; chugh indeed maH suffer tlhej ghaH, vetlh maH may je taH glorified tlhej ghaH.
18
vaD jIH qel vetlh the sufferings vo' vam present poH 'oH ghobe' worthy Daq taH compared tlhej the batlh nuq DichDaq taH 'angta' toward maH.
19
vaD the creation waits tlhej eager expectation vaD the puqpu' vo' joH'a' Daq taH 'angta'.
20
vaD the creation ghaHta' subjected Daq vanity, ghobe' vo' its ghaj DichDaq, 'ach because vo' ghaH 'Iv subjected 'oH, Daq tul
21
vetlh the creation itself je DichDaq taH toDta' vo' the bondage vo' decay Daq the liberty vo' the batlh vo' the puqpu' vo' joH'a'.
22
vaD maH Sov vetlh the Hoch creation groans je travails Daq pain tay' until DaH.
23
ghobe' neH vaj, 'ach ourselves je, 'Iv ghaj the wa'Dich fruits vo' the qa', 'ach maH ourselves groan within ourselves, waiting vaD adoption, the redemption vo' maj porgh.
24
vaD maH were toDpu' Daq tul, 'ach tul vetlh ghaH leghpu' ghaH ghobe' tul. vaD 'Iv hopes vaD vetlh nuq ghaH sees?
25
'ach chugh maH tul vaD vetlh nuq maH yImev legh, maH loS vaD 'oH tlhej patience.
26
Daq the rap way, the qa' je helps maj weaknesses, vaD maH yImev Sov chay' Daq tlhob as maH ought. 'ach the qa' himself chen intercession vaD maH tlhej groanings nuq ta'laHbe' taH uttered.
27
ghaH 'Iv searches the tIQDu' SovtaH nuq ghaH Daq the Spirit's yab, because ghaH chen intercession vaD the le' ghotpu' according Daq joH'a'.
28
maH Sov vetlh Hoch Dochmey vum tay' vaD QaQ vaD chaH 'Iv muSHa' joH'a', Daq chaH 'Iv 'oH ja' according Daq Daj purpose.
29
vaD 'Iv ghaH foreknew, ghaH je predestined Daq taH conformed Daq the image vo' Daj puqloD, vetlh ghaH might taH the firstborn among law' loDnI'pu'. { Note: The mu' vaD “ loDnI'pu'” naDev je nuqDaq context allows may je taH correctly translated “ loDnI'pu' je sisters” joq “siblings.” }
30
'Iv ghaH predestined, chaH ghaH je ja'. 'Iv ghaH ja', chaH ghaH je justified. 'Iv ghaH justified, chaH ghaH je glorified.
31
nuq vaj DIchDaq maH jatlh about Dochvammey Dochmey? chugh joH'a' ghaH vaD maH, 'Iv laH taH Daq maH?
32
ghaH 'Iv ta'be' spare Daj ghaj puqloD, 'ach toDta' ghaH Dung vaD maH Hoch, chay' would ghaH ghobe' je tlhej ghaH freely nob maH Hoch Dochmey?
33
'Iv laH qem a yov Daq joH'a' wIvpu' ones? 'oH ghaH joH'a' 'Iv justifies.
34
'Iv ghaH ghaH 'Iv condemns? 'oH ghaH Christ 'Iv Heghta', HIja' rather, 'Iv ghaHta' raised vo' the Heghpu', 'Iv ghaH Daq the nIH ghop vo' joH'a', 'Iv je chen intercession vaD maH.
35
'Iv DIchDaq separate maH vo' the muSHa' vo' Christ? laH oppression, joq anguish, joq persecution, joq famine, joq nakedness, joq peril, joq 'etlh?
36
'ach as 'oH ghaH ghItlhta', “ vaD lIj chIch maH 'oH HoHta' Hoch jaj tIq. maH were accounted as Suy' vaD the HoHqu'.” { Note: bom 44:22 }
37
ghobe', Daq Hoch Dochvammey Dochmey, maH 'oH latlh than conquerors vegh ghaH 'Iv loved maH.
38
vaD jIH 'oH persuaded, vetlh ghobe' Hegh, ghobe' yIn, ghobe' Duy''a'pu', ghobe' principalities, ghobe' Dochmey present, ghobe' Dochmey Daq ghoS, ghobe' powers,
39
ghobe' height, ghobe' depth, ghobe' vay' latlh created Doch, DichDaq taH laH Daq separate maH vo' the muSHa' vo' joH'a', nuq ghaH Daq Christ Jesus maj joH.
Copy Link
Webible
Freely accessible Bible
48 Languages, 74 Versions, 3963 Books
Widget