WeBible
Martin (1744)
Select Version
Cherokee New Testament (1860) with Sequoyah transliterated forms
Sahidic NT
Czech BKR
1757 Church Slavonic Elizabeth Bible
Danish
Danish New Testament from 1819 with original orthography
Danish OT1871 + NT1907 with original orthography
Elberfelder (1871)
Elberfelder (1905)
Luther (1545)
Greek Modern
American Standard Version
Basic English Bible
Douay Rheims
William Tyndale Bible (1525/1530)
Webster's Bible
World English Bible
Weymouth NT
Young's Literal Translation
Esperanto
Reina Valera NT (1858)
Sagradas Escrituras (1569)
(Navarro Labourdin) NT
Finnish Bible (1776)
Pyha Raamattu (1933 1938)
Darby
Martin (1744)
Scots Gaelic (Gospel of Mark)
Gothic (Nehemiah NT Portions)
NT Tischendorf 8th Ed
Manx Gaelic (Esther Jonah 4 Gospels)
Aleppo Codex
OT Westminster Leningrad Codex
Croatian
Hungarian Karoli
Eastern (Genesis Exodus Gospels)
Western NT
Giovanni Diodati Bible (1649)
Riveduta Bible (1927)
明治元訳「舊約聖書」(1953年版) 大正改訳「新約聖書
Japanese Denmo 電網聖書
Japanese Kougo-yaku 口語訳「聖書」(1954/1955年版)
Japanese Raguet-yaku ラゲ訳「我主イエズスキリストの新約聖書」(1910年版)
Korean
Vulgata Clementina
Baiboly Malagasy (1865)
Sathyavedapusthakam (Malayalam Bible) published in 1910
Judson (1835)
Det Norsk Bibelselskap (1930)
Petrus Canisius Translation
Dutch Staten Vertaling
De ganse Heilige Schrift bevattende al de kanonieke boeken van het Oude en Nieuwe Testament, met de apocriefe (deuterocanonieke) boeken
Studentmållagsbibelen frå 1921
Polish Biblia Gdanska (1881)
Old Public Domain Pohnpeian Bible
Potawatomi (Matthew Acts) (Lykins 1844)
El Evangelio segun S. Lucas, traducido al Romaní, ó dialecto de los Gitanos de España
Synodal Translation (1876)
Albanian Bible
Serbian Bible Daničić-Karadžić Ekavski
Serbian Bible Daničić-Karadžić Ijekavski
Swedish (1917)
Svenska Karl XII:s Bibel (1703)
Svenska Karl XII:s Bibel (1873)
Swahili
Peshitta NT
Ang Dating Biblia (1905)
Klingon Language Version of the World English Bible
NT (P Kulish 1871)
Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.
Vietnamese (1934)
聖經 (文理和合)
Union Simplified
Union Traditional
Widget
Switch to light / dark version
martin
Proverbes 23
Proverbes 23
23 / 31
1
Quand tu seras assis pour manger avec quelque Seigneur, considère attentivement ce qui sera devant toi.
2
Autrement tu te mettras le couteau à la gorge, si ton appétit te domine.
3
Ne désire point ses friandises, car c'est une viande trompeuse.
4
Ne travaille point à t'enrichir ; et désiste-toi de la résolution que tu en as prise.
5
Jetteras-tu tes yeux sur ce qui bientôt n'est plus ? car certainement il se fera des ailes ; il s'envolera, comme un aigle dans les cieux.
6
Ne mange point la viande de celui qui a l'oeil malin, et ne désire point ses friandises.
7
Car selon qu'il a pensé en son âme, tel est-il. Il te dira bien : mange et bois, mais son coeur n'est point avec toi.
8
Ton morceau, que tu auras mangé, tu le voudrais rendre, et tu auras perdu tes paroles agréables.
9
Ne parle point, le fou t'écoutant ; car il méprisera la prudence de ton discours.
10
Ne recule point la borne ancienne, et n'entre point dans les champs des orphelins :
11
Car leur garant est puissant ; il défendra leur cause contre toi.
12
Applique ton coeur à l'instruction, et tes oreilles aux paroles de science.
13
N'écarte point du jeune enfant la correction ; quand tu l'auras frappé de la verge, il n'en mourra point.
14
Tu le frapperas avec la verge, mais tu délivreras son âme du sépulcre.
15
Mon fils, si ton coeur est sage, mon coeur s'en réjouira, oui, moi-même.
16
Certes mes reins tressailliront de joie, quand tes lèvres proféreront des choses droites.
17
Que ton coeur ne porte point d'envie aux pécheurs ; mais adonne-toi à la crainte de l'Eternel tout le jour.
18
Car véritablement il y aura bonne issue, et ton attente ne sera point retranchée.
19
Toi, mon fils, écoute, et sois sage ; et fais marcher ton coeur dans cette voie.
20
Ne fréquente point les ivrognes, ni les gourmands.
21
Car l'ivrogne et le gourmand seront appauvris ; et le long dormir fait vêtir des robes déchirées.
22
Ecoute ton père, comme étant celui qui t'a engendré ; et ne méprise point ta mère, quand elle sera devenue vieille.
23
Achète la vérité, et ne la vends point ; achète la sagesse, l'instruction et la prudence.
24
Le père du juste s'égayera extrêmement ; et celui qui aura engendré le sage, en aura de la joie.
25
Que ton père et ta mère se réjouissent, et que celle qui t'a enfanté s'égaye.
26
Mon fils, donne-moi ton coeur, et que tes yeux prennent garde à mes voies.
27
Car la femme débauchée est une fosse profonde, et l'étrangère est un puits de détresse ;
28
Aussi se tient-elle en embûche, comme après la proie : et elle multipliera les transgresseurs entre les hommes.
29
A qui est : malheur à moi ? à qui est : hélas ? à qui les débats ? à qui le bruit ? à qui les blessures sans cause ? à qui la rougeur des yeux ?
30
A ceux qui s'arrêtent auprès du vin, et qui vont chercher le vin mixtionné.
31
Ne regarde point le vin quand il se montre rouge, et quand il donne sa couleur dans la coupe, et qu'il coule droit.
32
Il mord par derrière comme un serpent, et il pique comme un basilic.
33
Puis tes yeux regarderont les femmes étrangères, et ton coeur parlera en insensé.
34
Et tu seras comme celui qui dort au coeur de la mer, et comme celui qui dort au sommet du mât.
35
On m'a battu, diras-tu, et je n'en ai point été malade ; on m'a moulu de coups, et je ne l'ai point senti ; quand me réveillerai-je ? Je me remettrai encore à le chercher.
Copy Link
Webible
Freely accessible Bible
48 Languages, 74 Versions, 3963 Books
Widget