DaH 'oH pumta' Daq a jaj, vetlh Jonathan the puqloD vo' Saul ja'ta' Daq the Qup loD 'Iv boghmoH Daj armor, “ ghoS, je chaw' maH jaH Dung Daq the Philistines' garrison, vetlh ghaH Daq the latlh retlh.” 'ach ghaH ta'be' ja' Daj vav.
2Saul abode Daq the uttermost part vo' Gibeah bIng the pomegranate Sor nuq ghaH Daq Migron: je the ghotpu 'Iv were tlhej ghaH were about jav vatlh loDpu';
3je Ahijah, the puqloD vo' Ahitub, Ichabod's loDnI', the puqloD vo' Phinehas, the puqloD vo' Eli, the lalDan vumwI' vo' joH'a' Daq Shiloh, wearing an ephod. The ghotpu ta'be' Sov vetlh Jonathan ghaHta' ghoSta'.
4joj the passes, Sum nuq Jonathan nejta' Daq jaH Dung Daq the Philistines' garrison, pa' ghaHta' a rocky crag Daq the wa' retlh, je a rocky crag Daq the latlh retlh: je the pong vo' the wa' ghaHta' Bozez, je the pong vo' the latlh Seneh.
5The wa' crag rose Dung Daq the pemHov nIH Daq front vo' Michmash, je the latlh Daq the pemHov poS Daq front vo' Geba.
6Jonathan ja'ta' Daq the Qup loD 'Iv boghmoH Daj armor, “ ghoS, je chaw' maH jaH Dung Daq the garrison vo' Dochvammey uncircumcised. 'oH may taH vetlh joH'a' DichDaq vum vaD maH; vaD pa' ghaH ghobe' restraint Daq joH'a' Daq toD Sum law' joq Sum few.”
7Daj armor qengwI' ja'ta' Daq ghaH, “ ta' Hoch vetlh ghaH Daq lIj tIq. tlhe' je, yIlegh, jIH 'oH tlhej SoH according Daq lIj tIq.”
8vaj Jonathan ja'ta', “ yIlegh, maH DichDaq juS Dung Daq the loDpu', je maH DichDaq reveal ourselves Daq chaH.
9chugh chaH jatlh thus Daq maH, ‘ loS until maH ghoS Daq SoH!' vaj maH DichDaq Qam vIHHa' Daq maj Daq, je DichDaq ghobe' jaH Dung Daq chaH.
10'ach chugh chaH jatlh vam, ‘ ghoS Dung Daq maH!' vaj maH DichDaq jaH Dung; vaD joH'a' ghajtaH toDta' chaH Daq maj ghop. vam DIchDaq taH the sign Daq maH.”
11Both vo' chaH 'angta' themselves Daq the garrison vo' the Philistines: je the Philistines ja'ta', “ yIlegh, the Hebrews 'oH choltaH pa' vo' the holes nuqDaq chaH ghajta' hidden themselves!”
12The loDpu' vo' the garrison jangta' Jonathan je Daj armor qengwI', je ja'ta', “ ghoS Dung Daq maH, je maH DichDaq cha' SoH something!” Jonathan ja'ta' Daq Daj armor qengwI', “ ghoS Dung after jIH; vaD joH'a' ghajtaH toDta' chaH Daq the ghop vo' Israel.”
13Jonathan climbed Dung Daq Daj ghopmey je Daq Daj qamDu', je Daj armor qengwI' after ghaH: je chaH pumta' qaSpa' Jonathan; je Daj armor qengwI' HoHta' chaH after ghaH.
14vetlh wa'Dich HoHqu', nuq Jonathan je Daj armor qengwI' chenmoHta', ghaHta' about cha'maH loDpu', within as 'oH were bID a furrow's length Daq an acre vo' puH.
15pa' ghaHta' a trembling Daq the raQ, Daq the yotlh, je among Hoch the ghotpu; the garrison, je the spoilers, chaH je trembled; je the tera' quaked: vaj pa' ghaHta' an exceeding Dun trembling.
16The watchmen vo' Saul Daq Gibeah vo' Benjamin nejta'; je yIlegh, the qevmey melted DoH, je chaH mejta' naDev je pa'.
17vaj ja'ta' Saul Daq the ghotpu 'Iv were tlhej ghaH, “Count DaH, je legh 'Iv ghaH missing vo' maH.” ghorgh chaH ghajta' counted, yIlegh, Jonathan je Daj armor qengwI' were ghobe' pa'.
18Saul ja'ta' Daq Ahijah, “ qem the Duj vo' joH'a' naDev.” vaD the Duj vo' joH'a' ghaHta' pa' Daq vetlh poH tlhej the puqpu' vo' Israel.
19'oH qaSta', qaStaHvIS Saul talked Daq the lalDan vumwI', vetlh the tumult vetlh ghaHta' Daq the raQ vo' the Philistines mejta' Daq je increased: je Saul ja'ta' Daq the lalDan vumwI', “Withdraw lIj ghop!”
20Saul je Hoch the ghotpu 'Iv were tlhej ghaH were boSta' tay', je ghoSta' Daq the may': je yIlegh, Hoch man's 'etlh ghaHta' Daq Daj fellow, je pa' ghaHta' a very Dun confusion.
21DaH the Hebrews 'Iv were tlhej the Philistines as qaSpa', je 'Iv mejta' Dung tlhej chaH Daq the raQ, vo' the Hatlh Hoch around, 'ach chaH je tlhe'ta' Daq taH tlhej the Israelites 'Iv were tlhej Saul je Jonathan.
22Likewise Hoch the loDpu' vo' Israel 'Iv ghajta' hid themselves Daq the HuD Hatlh vo' Ephraim, ghorgh chaH Qoyta' vetlh the Philistines Haw'ta', 'ach chaH je tlha'ta' hard after chaH Daq the may'.
23vaj joH'a' toDpu' Israel vetlh jaj: je the may' juSta' Dung Sum Beth Aven.
24The loDpu' vo' Israel were distressed vetlh jaj; vaD Saul ghajta' adjured the ghotpu, ja'ta', “Cursed ghaH the loD 'Iv eats vay' Soj until 'oH ghaH evening, je jIH 'oH avenged vo' wIj jaghpu'.” vaj pagh vo' the ghotpu tasted Soj.
25Hoch the ghotpu ghoSta' Daq the forest; je pa' ghaHta' honey Daq the yav.
26ghorgh the ghotpu were ghoS Daq the forest, yIlegh, the honey dropped: 'ach ghobe' loD lan Daj ghop Daq Daj nujDu'; vaD the ghotpu feared the oath.
27'ach Jonathan ta'be' Qoy ghorgh Daj vav ra'ta' the ghotpu tlhej the oath: vaj ghaH lan vo' the pItlh vo' the DevwI' naQ 'Iv ghaHta' Daq Daj ghop, je dipped 'oH Daq the honeycomb, je lan Daj ghop Daq Daj nujDu'; je Daj mInDu' were enlightened.
28vaj wa' vo' the ghotpu jangta', je ja'ta', “ lIj vav directly ra'ta' the ghotpu tlhej an oath, ja'ta', ‘Cursed ghaH the loD 'Iv eats Soj vam jaj.'” The ghotpu were puj.
29vaj Jonathan ja'ta', “ wIj vav ghajtaH troubled the puH. Please legh chay' wIj mInDu' ghaj taH enlightened, because jIH tasted a mach vo' vam honey.
30chay' 'ar latlh, chugh perhaps the ghotpu ghajta' eaten freely DaHjaj vo' the non vo' chaj jaghpu' nuq chaH tu'ta'? vaD DaH ghajtaH pa' taH ghobe' Dun HoHqu' among the Philistines.”
31chaH struck vo' the Philistines vetlh jaj vo' Michmash Daq Aijalon. The ghotpu were very puj;
32je the ghotpu flew Daq the non, je tlhapta' Suy', je cattle, je calves, je HoHta' chaH Daq the yav; je the ghotpu ate chaH tlhej the 'Iw.
33vaj chaH ja'ta' Saul, ja'ta', “ yIlegh, the ghotpu 'oH yemtaH Daq joH'a', Daq vetlh chaH Sop meat tlhej the 'Iw.” ghaH ja'ta', “ SoH ghaj dealt treacherously. Roll a large nagh Daq jIH vam jaj!”
34Saul ja'ta', “Disperse tlhIH'egh among the ghotpu, je ja' chaH, ‘ qem jIH naDev Hoch loD Daj Qa', je Hoch loD Daj Suy', je HoH chaH naDev, je Sop; je yImev yem Daq joH'a' Daq eating meat tlhej the 'Iw.'” Hoch the ghotpu qempu' Hoch loD Daj Qa' tlhej ghaH vetlh ram, je HoHta' chaH pa'.
35Saul chenta' an lalDanta' Daq Daq joH'a'. vam ghaHta' the wa'Dich lalDanta' Daq vetlh ghaH chenta' Daq joH'a'.
36Saul ja'ta', “ chaw' maH jaH bIng after the Philistines Sum ram, je tlhap non among chaH until the po wov, je chaw' maH ghobe' mej a loD vo' chaH.” chaH ja'ta', “ ta' whatever seems QaQ Daq SoH.” vaj the lalDan vumwI' ja'ta', “ chaw' maH draw Sum naDev Daq joH'a'.”
37Saul tlhobta' qeS vo' joH'a', “ DIchDaq jIH jaH bIng after the Philistines? DichDaq SoH toD chaH Daq the ghop vo' Israel?” 'ach ghaH ta'be' jang ghaH vetlh jaj.
38Saul ja'ta', “Draw Sum naDev, Hoch SoH chiefs vo' the ghotpu; je Sov je legh Daq nuq vam yem ghajtaH taH vam jaj.
39vaD, as joH'a' yIn, 'Iv saves Israel, 'a' 'oH ghaH Daq Jonathan wIj puqloD, ghaH DIchDaq DIch Hegh.” 'ach pa' ghaHta' ghobe' a loD among Hoch the ghotpu 'Iv jangta' ghaH.
40vaj ja'ta' ghaH Daq Hoch Israel, “ SoH taH Daq wa' retlh, je jIH je Jonathan wIj puqloD DichDaq taH Daq the latlh retlh.” The ghotpu ja'ta' Daq Saul, “ ta' nuq seems QaQ Daq SoH.”
41vaj Saul ja'ta' Daq joH'a', the joH'a' vo' Israel, “ cha' the nIH.” Jonathan je Saul were wIvpu'; 'ach the ghotpu escaped.
42Saul ja'ta', “ chuH lots joj jIH je Jonathan wIj puqloD.” Jonathan ghaHta' selected.
43vaj Saul ja'ta' Daq Jonathan, “ ja' jIH nuq SoH ghaj ta'pu'!” Jonathan ja'ta' ghaH, je ja'ta', “ jIH certainly ta'ta' taste a mach honey tlhej the pItlh vo' the DevwI' naQ vetlh ghaHta' Daq wIj ghop; je yIlegh, jIH must Hegh.”
44Saul ja'ta', “ joH'a' ta' vaj je latlh je; vaD SoH DIchDaq DIch Hegh, Jonathan.”
45The ghotpu ja'ta' Daq Saul, “ DIchDaq Jonathan Hegh, 'Iv ghajtaH worked vam Dun toDtaHghach Daq Israel? Hop vo' 'oH! As joH'a' yIn, pa' DIchDaq ghobe' wa' jIb vo' Daj nach pum Daq the yav; vaD ghaH ghajtaH worked tlhej joH'a' vam jaj!” vaj the ghotpu rescued Jonathan, vetlh ghaH ta'be' Hegh.
46vaj Saul mejta' Dung vo' following the Philistines; je the Philistines mejta' Daq chaj ghaj Daq.
47DaH ghorgh Saul ghajta' tlhappu' the kingdom Dung Israel, ghaH Suvta' Daq Hoch Daj jaghpu' Daq Hoch retlh, Daq Moab, je Daq the puqpu' vo' Ammon, je Daq Edom, je Daq the joHpu' vo' Zobah, je Daq the Philistines: je wherever ghaH tlhe'ta' himself, ghaH lan chaH Daq the worse.
48ghaH ta'ta' valiantly, je struck the Amalekites, je toDta' Israel pa' vo' the ghopmey vo' chaH 'Iv despoiled chaH.
49DaH the puqloDpu' vo' Saul were Jonathan, je Ishvi, je Malchishua; je the pongmey vo' Daj cha' puqbe'pu' were Dochvammey: the pong vo' the firstborn Merab, je the pong vo' the younger Michal:
50je the pong vo' Saul's be'nal ghaHta' Ahinoam the puqbe' vo' Ahimaaz. The pong vo' the HoD vo' Daj army ghaHta' Abner the puqloD vo' Ner, Saul's uncle.
51Kish ghaHta' the vav vo' Saul; je Ner the vav vo' Abner ghaHta' the puqloD vo' Abiel.
52pa' ghaHta' 'oy' veS Daq the Philistines Hoch the jajmey vo' Saul: je ghorgh Saul leghta' vay' HoS loD, joq vay' valiant loD, ghaH tlhapta' ghaH Daq ghaH.