WeBible
Serbian Bible Daničić-Karadžić Ekavski
Select Version
Cherokee New Testament (1860) with Sequoyah transliterated forms
Sahidic NT
Czech BKR
1757 Church Slavonic Elizabeth Bible
Danish
Danish New Testament from 1819 with original orthography
Danish OT1871 + NT1907 with original orthography
Elberfelder (1871)
Elberfelder (1905)
Luther (1545)
Greek Modern
American Standard Version
Basic English Bible
Douay Rheims
William Tyndale Bible (1525/1530)
Webster's Bible
World English Bible
Weymouth NT
Young's Literal Translation
Esperanto
Reina Valera NT (1858)
Sagradas Escrituras (1569)
(Navarro Labourdin) NT
Finnish Bible (1776)
Pyha Raamattu (1933 1938)
Darby
Martin (1744)
Scots Gaelic (Gospel of Mark)
Gothic (Nehemiah NT Portions)
NT Tischendorf 8th Ed
Manx Gaelic (Esther Jonah 4 Gospels)
Aleppo Codex
OT Westminster Leningrad Codex
Croatian
Hungarian Karoli
Eastern (Genesis Exodus Gospels)
Western NT
Giovanni Diodati Bible (1649)
Riveduta Bible (1927)
明治元訳「舊約聖書」(1953年版) 大正改訳「新約聖書
Japanese Denmo 電網聖書
Japanese Kougo-yaku 口語訳「聖書」(1954/1955年版)
Japanese Raguet-yaku ラゲ訳「我主イエズスキリストの新約聖書」(1910年版)
Korean
Vulgata Clementina
Baiboly Malagasy (1865)
Sathyavedapusthakam (Malayalam Bible) published in 1910
Judson (1835)
Det Norsk Bibelselskap (1930)
Petrus Canisius Translation
Dutch Staten Vertaling
De ganse Heilige Schrift bevattende al de kanonieke boeken van het Oude en Nieuwe Testament, met de apocriefe (deuterocanonieke) boeken
Studentmållagsbibelen frå 1921
Polish Biblia Gdanska (1881)
Old Public Domain Pohnpeian Bible
Potawatomi (Matthew Acts) (Lykins 1844)
El Evangelio segun S. Lucas, traducido al Romaní, ó dialecto de los Gitanos de España
Synodal Translation (1876)
Albanian Bible
Serbian Bible Daničić-Karadžić Ekavski
Serbian Bible Daničić-Karadžić Ijekavski
Swedish (1917)
Svenska Karl XII:s Bibel (1703)
Svenska Karl XII:s Bibel (1873)
Swahili
Peshitta NT
Ang Dating Biblia (1905)
Klingon Language Version of the World English Bible
NT (P Kulish 1871)
Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.
Vietnamese (1934)
聖經 (文理和合)
Union Simplified
Union Traditional
Widget
Switch to light / dark version
srkdekavski
Job 24
10 - Голог остављају да иде без хаљине, и оне који носе снопове да гладују.
Select
1 - Зашто Свемогућем нису сакривена времена? И који Га знају, не виде дана Његових?
2 - Међе помичу безбожни, отимају стадо и пасу;
3 - Магарца сиротама одгоне; у залогу узимају вола удовици;
4 - Сиромахе одбијају с пута; убоги у земљи крију се сви.
5 - Гле, као дивљи магарци у пустињи излазе на посао свој устајући рано на плен; пустиња је храна њима и деци њиховој.;
6 - Жању њиву и беру виноград који није њихов;
7 - Гола нагоне да ноћује без хаљине, који се немају чим покрити по зими,
8 - Окисли од пљуска у гори, немајући заклона, привијају се к стени.
9 - Грабе сироче од дојке и са сиромаха скидају залог.
10 - Голог остављају да иде без хаљине, и оне који носе снопове да гладују.
11 - Који међу њиховим зидовима уље цеде и грожђе у кацама газе, подносе жеђ.
12 - Људи у граду уздишу, и душе побијених вичу, а Бог не укида то.
13 - Они се противе светлости, не знају за путеве њене и не стају на стазама њеним.
14 - Зором устајући крвник убија сиромаха и убогог; а ноћу је као лупеж.
15 - И око курварово пази на сумрак говорећи: Да ме око не види. И сакрива лице.
16 - Прокопавају по мраку куће, које обдан себи забележе; не знају за светлост.
17 - Јер је зора њима свима сен смртни; ако их ко позна, страх их је сена смртног.
18 - Брзи су као поврх воде, проклет је део њихов на земљи; неће видети пута виноградског.
19 - Као што суша и врућина граби воде снежне, тако гроб грешнике.
20 - Заборавља их утроба материна, слатки су црвима, не спомињу се више; као дрво скршиће се неправедник.
21 - Здружује с њим нероткињу која не рађа, и удовици не чини добра.
22 - Граби јаке својом силом; остане ли који, не узда се у живот свој.
23 - Да му Бог да у шта ће се поуздати; али очи Његове пазе на њихове путе.
24 - Узвисе се за мало, па их нема; падају и гину као сви други, и као врх од класа одсецају се.
25 - Није ли тако? Ко ће ме утерати у лаж и обратити у ништа речи моје?
Job 24:10
10 / 25
Голог остављају да иде без хаљине, и оне који носе снопове да гладују.
Copy Link
Make Widget
Webible
Freely accessible Bible
48 Languages, 74 Versions, 3963 Books
Widget