The cha' Duy''a'pu' ghoSta' Daq Sodom Daq evening. Lot ba'ta' Daq the lojmIt vo' Sodom. Lot leghta' chaH, je rose Dung Daq ghom chaH. ghaH bowed himself tlhej Daj qab Daq the tera',
2je ghaH ja'ta', “ legh DaH, wIj lords, please tlhe' aside Daq lIj toy'wI' tuq, stay Hoch ram, Seng lIj qamDu', je SoH laH Hu' Dung early, je jaH Daq lIj way.” chaH ja'ta', “ ghobe', 'ach maH DichDaq stay Daq the street Hoch ram.”
3ghaH urged chaH greatly, je chaH ghoSta' Daq tlhej ghaH, je 'elta' Daq Daj tuq. ghaH chenmoHta' chaH a 'uQ'a', je vutta' unleavened tIr Soj, je chaH ate.
4'ach qaSpa' chaH lay bIng, the loDpu' vo' the veng, the loDpu' vo' Sodom, surrounded the tuq, both Qup je qan, Hoch the ghotpu vo' Hoch quarter.
5chaH ja' Daq Lot, je ja'ta' Daq ghaH, “ nuqDaq 'oH the loDpu' 'Iv ghoSta' Daq Daq SoH vam ram? qem chaH pa' Daq maH, vetlh maH may ghaj sex tlhej chaH.”
6Lot mejta' pa' Daq chaH Daq the lojmIt, je shut the lojmIt after ghaH.
7ghaH ja'ta', “Please, wIj loDnI'pu', yImev vang vaj wickedly.
8legh DaH, jIH ghaj cha' virgin puqbe'pu'. Please chaw' jIH qem chaH pa' Daq SoH, je SoH may ta' Daq chaH nuq seems QaQ Daq SoH. neH yImev ta' vay' Daq Dochvammey loDpu', because chaH ghaj ghoS bIng the QIb vo' wIj roof.”
9chaH ja'ta', “ Qam DoH!” vaj chaH ja'ta', “ vam wa' fellow ghoSta' Daq Daq yIn as a foreigner, je ghaH appoints himself a noH. DaH DichDaq maH Da worse tlhej SoH, than tlhej chaH!” chaH pressed hard Daq the loD Lot, je drew Sum Daq ghor the lojmIt.
10'ach the loDpu' lan vo' chaj ghop, je qempu' Lot Daq the tuq Daq chaH, je shut the lojmIt.
11chaH struck the loDpu' 'Iv were Daq the lojmIt vo' the tuq tlhej blindness, both mach je Dun, vaj vetlh chaH wearied themselves Daq tu' the lojmIt.
12The loDpu' ja'ta' Daq Lot, “ ta' SoH ghaj anybody else naDev? puqloDpu'- Daq- chut, lIj puqloDpu', lIj puqbe'pu', je 'Iv SoH ghaj Daq the veng, qem chaH pa' vo' the Daq:
13vaD maH DichDaq Qaw' vam Daq, because the outcry Daq chaH ghajtaH grown Dun qaSpa' joH'a' vetlh joH'a' ghajtaH ngeHta' maH Daq Qaw' 'oH.”
14Lot mejta' pa', je jatlhta' Daq Daj puqloDpu'- Daq- chut, 'Iv were pledged Daq marry Daj puqbe'pu', je ja'ta', “ tlhap Dung! tlhap pa' vo' vam Daq, vaD joH'a' DichDaq Qaw' the veng.” 'ach ghaH seemed Daq Daj puqloDpu'- Daq- chut Daq taH joking.
15ghorgh the po ghoSta', vaj the Duy''a'pu' hurried Lot, ja'ta', “ tlhap Dung! tlhap lIj be'nal, je lIj cha' puqbe'pu' 'Iv 'oH naDev, lest SoH taH Soppu' Daq the He'taHghach vo' the veng.”
16'ach ghaH lingered; je the loDpu' grabbed Daj ghop, Daj be'nal ghop, je Daj cha' daughters' ghopmey, joH'a' taH merciful Daq ghaH; je chaH tlhapta' ghaH pa', je cher ghaH outside vo' the veng.
17'oH ghoSta' Daq juS, ghorgh chaH ghajta' tlhappu' chaH pa', vetlh ghaH ja'ta', “Escape vaD lIj yIn! yImev legh behind SoH, je yImev stay anywhere Daq the plain. Escape Daq the Hudmey, lest SoH taH Soppu'!”
18Lot ja'ta' Daq chaH, “Oh, ghobe' vaj, wIj joH.
19legh DaH, lIj toy'wI' ghajtaH tu'ta' favor Daq lIj leghpu', je SoH ghaj magnified lIj muSHa'taH pung, nuq SoH ghaj shown Daq jIH Daq saving wIj yIn. jIH ta'laHbe' escape Daq the HuD, lest mIghtaHghach overtake jIH, je jIH Hegh.
20legh DaH, vam veng ghaH Sum Daq Haw' Daq, je 'oH ghaH a mach wa'. Oh chaw' jIH escape pa' ( 'oHbe' 'oH a mach wa'?), je wIj qa' DichDaq yIn.”
21ghaH ja'ta' Daq ghaH, “ yIlegh, jIH ghaj granted lIj request concerning vam Doch je, vetlh jIH DichDaq ghobe' overthrow the veng vo' nuq SoH ghaj jatlhpu'.
22Hurry, escape pa', vaD jIH ta'laHbe' ta' vay' until SoH tlhap pa'.” vaj the pong vo' the veng ghaHta' ja' Zoar. { Note: Zoar means “ mach.” }
23The pemHov ghajta' risen Daq the tera' ghorgh Lot ghoSta' Daq Zoar.
24vaj joH'a' rained Daq Sodom je Daq Gomorrah sulfur je qul vo' joH'a' pa' vo' the sky.
25ghaH overthrew chaH vengmey, Hoch the plain, Hoch the nganpu' vo' the vengmey, je vetlh nuq grew Daq the yav.
26'ach Daj be'nal nejta' DoH vo' behind ghaH, je ghaH mojta' a pillar vo' salt.
27Abraham got Dung early Daq the po Daq the Daq nuqDaq ghaH ghajta' Qampu' qaSpa' joH'a'.
28ghaH nejta' toward Sodom je Gomorrah, je toward Hoch the puH vo' the plain, je nejta', je leghta' vetlh the tlhIch vo' the puH mejta' Dung as the tlhIch vo' a furnace.
29'oH qaSta', ghorgh joH'a' Qaw'ta' the vengmey vo' the plain, vetlh joH'a' remembered Abraham, je ngeHta' Lot pa' vo' the middle vo' the overthrow, ghorgh ghaH overthrew the vengmey Daq nuq Lot yInta'.
30Lot mejta' Dung pa' vo' Zoar, je yInta' Daq the HuD, je Daj cha' puqbe'pu' tlhej ghaH; vaD ghaH ghaHta' vIp Daq yIn Daq Zoar. ghaH yInta' Daq a cave tlhej Daj cha' puqbe'pu'.
31The firstborn ja'ta' Daq the younger, “ maj vav ghaH qan, je pa' ghaH ghobe' a loD Daq the tera' Daq ghoS Daq Daq maH after the Da vo' Hoch the tera'.
32ghoS, let's chenmoH maj vav tlhutlh HIq, je maH DichDaq Qot tlhej ghaH, vetlh maH may pol maj vav tIr.”
33chaH chenmoHta' chaj vav tlhutlh HIq vetlh ram: je the firstborn mejta' Daq, je lay tlhej Daj vav. ghaH ta'be' Sov ghorgh ghaH lay bIng, ghobe' ghorgh ghaH Hu'.
34'oH ghoSta' Daq juS Daq the next jaj, vetlh the firstborn ja'ta' Daq the younger, “ yIlegh, jIH lay last ram tlhej wIj vav. chaw' maH chenmoH ghaH tlhutlh HIq again, tonight. SoH jaH Daq, je Qot tlhej ghaH, vetlh maH may pol maj vav tIr.”
35chaH chenmoHta' chaj vav tlhutlh HIq vetlh ram je. The younger mejta' je lay tlhej ghaH. ghaH ta'be' Sov ghorgh ghaH lay bIng, ghobe' ghorgh ghaH got Dung.
36Thus both vo' Lot's puqbe'pu' were tlhej puq Sum chaj vav.
37The firstborn boghmoH a puqloD, je named ghaH Moab. ghaH ghaH the vav vo' the Moabites Daq vam jaj.
38The younger je boghmoH a puqloD, je ja' Daj pong Ben Ammi. ghaH ghaH the vav vo' the puqpu' vo' Ammon Daq vam jaj.