WeBible
Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.
Select Version
Cherokee New Testament (1860) with Sequoyah transliterated forms
Sahidic NT
Czech BKR
1757 Church Slavonic Elizabeth Bible
Danish
Danish New Testament from 1819 with original orthography
Danish OT1871 + NT1907 with original orthography
Elberfelder (1871)
Elberfelder (1905)
Luther (1545)
Greek Modern
American Standard Version
Basic English Bible
Douay Rheims
William Tyndale Bible (1525/1530)
Webster's Bible
World English Bible
Weymouth NT
Young's Literal Translation
Esperanto
Reina Valera NT (1858)
Sagradas Escrituras (1569)
(Navarro Labourdin) NT
Finnish Bible (1776)
Pyha Raamattu (1933 1938)
Darby
Martin (1744)
Scots Gaelic (Gospel of Mark)
Gothic (Nehemiah NT Portions)
NT Tischendorf 8th Ed
Manx Gaelic (Esther Jonah 4 Gospels)
Aleppo Codex
OT Westminster Leningrad Codex
Croatian
Hungarian Karoli
Eastern (Genesis Exodus Gospels)
Western NT
Giovanni Diodati Bible (1649)
Riveduta Bible (1927)
明治元訳「舊約聖書」(1953年版) 大正改訳「新約聖書
Japanese Denmo 電網聖書
Japanese Kougo-yaku 口語訳「聖書」(1954/1955年版)
Japanese Raguet-yaku ラゲ訳「我主イエズスキリストの新約聖書」(1910年版)
Korean
Vulgata Clementina
Baiboly Malagasy (1865)
Sathyavedapusthakam (Malayalam Bible) published in 1910
Judson (1835)
Det Norsk Bibelselskap (1930)
Petrus Canisius Translation
Dutch Staten Vertaling
De ganse Heilige Schrift bevattende al de kanonieke boeken van het Oude en Nieuwe Testament, met de apocriefe (deuterocanonieke) boeken
Studentmållagsbibelen frå 1921
Polish Biblia Gdanska (1881)
Old Public Domain Pohnpeian Bible
Potawatomi (Matthew Acts) (Lykins 1844)
El Evangelio segun S. Lucas, traducido al Romaní, ó dialecto de los Gitanos de España
Synodal Translation (1876)
Albanian Bible
Serbian Bible Daničić-Karadžić Ekavski
Serbian Bible Daničić-Karadžić Ijekavski
Swedish (1917)
Svenska Karl XII:s Bibel (1703)
Svenska Karl XII:s Bibel (1873)
Swahili
Peshitta NT
Ang Dating Biblia (1905)
Klingon Language Version of the World English Bible
NT (P Kulish 1871)
Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.
Vietnamese (1934)
聖經 (文理和合)
Union Simplified
Union Traditional
Widget
Switch to light / dark version
ukrogienko
Job 15
3 - Бу́де виправдуватися тим словом, що не надається, чи тими реча́ми, що пожитку немає від них?
Select
1 - І відповів теманянин Еліфа́з та й сказав:
2 - „Чи відповідатиме мудра люди́на знання́м вітряни́м, і східнім вітром напо́внить утробу свою?
3 - Бу́де виправдуватися тим словом, що не надається, чи тими реча́ми, що пожитку немає від них?
4 - Ти страх Божий руйнуєш тако́ж, і пусто́шиш молитву до Бога,
5 - бо навчає провина твоя — твої уста, і ти вибираєш собі язика хитрунів.
6 - Оскаржа́ють тебе твої уста, не я, й твої губи свідкують на те́бе:
7 - Чи ти народився люди́ною першою, чи раніше, ніж згі́р'я, ти ство́рений?
8 - Чи ти слухав у Божій таємній нара́ді, та мудрість для себе забрав?
9 - Що ти знаєш, чого б ми не знали? Що ти зрозумів, — і не з нами воно?
10 - Поміж нами і сивий, ото́й і старий, старший днями від ба́тька твого́.
11 - Чи мало для тебе — поті́шення Божі та слово, яке Він сховав у тобі́?
12 - Чого то підно́сить тебе твоє серце, й які то знаки́ твої очі дають,
13 - що на Бога зверта́єш ти духа свого́, і з своїх уст випускаєш подібні слова́?
14 - Що таке чоловік, щоб опра́вданим бути, і щоб був справедливим від жінки наро́джений?
15 - Таж Він на́віть святим Своїм не довіря́є, і не опра́вдані в о́чах Його небеса́, —
16 - що ж тоді чоловік той бридки́й та зіпсутий, що п'є кривду, як воду?
17 - Я тобі розповім, — ти послухай мене, а що бачив, то те розкажу́,
18 - про що мудрі доне́сли та від батьків своїх не затаїли того, —
19 - їм самим була да́на земля, і не прихо́див чужий поміж них.
20 - Безбожний тремти́ть по всі дні, а наси́льникові мало років захо́вано.
21 - Вереск жа́хів — у нього в уша́х, серед ми́ру прихо́дить на нього грабі́жник.
22 - Він не вірить, що ве́рнеться від темноти́, й він вичі́кується для меча́.
23 - Він мандру́є за хлібом, — та де він? Знає він, що для нього встано́влений день темноти́.
24 - Страша́ть його у́тиск та гно́блення, хапають його, немов цар, що готовий до бо́ю,
25 - бо руку свою простягав він на Бога, і повставав на Всемогу́тнього,
26 - проти Нього твердо́ю він шиєю бігав, товсти́ми хребта́ми щитів своїх.
27 - Бо закрив він обличчя своє своїм салом, і бо́ки обклав своїм жиром,
28 - і сидів у міста́х поруйно́ваних, у дома́х тих, що в них не сидять, що на купи каміння призна́чені.
29 - Він не буде багатий, і не всто́їться сила його, і по землі не поши́ряться їхні маєтки.
30 - Не всту́питься з те́мности він, по́лум'я висушить па́рост його, й духом уст Його буде він схо́плений.
31 - Хай не вірить в марно́ту заблу́каний, бо марно́тою буде заплата йому́, —
32 - вона ви́повниться не за днів його, а його верхові́ття не буде зелене!
33 - Поскидає наси́ллям, немов виноград, недозрілість свою, поро́нить він квіття своє, як оливка, —
34 - бо збори безбожних спусто́шені будуть, а огонь пожере́ дім хаба́рника:
35 - він злом вагітні́є, й породить марно́ту, й ома́ну готує утро́ба його“.
Job 15:3
3 / 35
Бу́де виправдуватися тим словом, що не надається, чи тими реча́ми, що пожитку немає від них?
Copy Link
Make Widget
Webible
Freely accessible Bible
48 Languages, 74 Versions, 3963 Books
Widget