WeBible
Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.
Select Version
Cherokee New Testament (1860) with Sequoyah transliterated forms
Sahidic NT
Czech BKR
1757 Church Slavonic Elizabeth Bible
Danish
Danish New Testament from 1819 with original orthography
Danish OT1871 + NT1907 with original orthography
Elberfelder (1871)
Elberfelder (1905)
Luther (1545)
Greek Modern
American Standard Version
Basic English Bible
Douay Rheims
William Tyndale Bible (1525/1530)
Webster's Bible
World English Bible
Weymouth NT
Young's Literal Translation
Esperanto
Reina Valera NT (1858)
Sagradas Escrituras (1569)
(Navarro Labourdin) NT
Finnish Bible (1776)
Pyha Raamattu (1933 1938)
Darby
Martin (1744)
Scots Gaelic (Gospel of Mark)
Gothic (Nehemiah NT Portions)
NT Tischendorf 8th Ed
Manx Gaelic (Esther Jonah 4 Gospels)
Aleppo Codex
OT Westminster Leningrad Codex
Croatian
Hungarian Karoli
Eastern (Genesis Exodus Gospels)
Western NT
Giovanni Diodati Bible (1649)
Riveduta Bible (1927)
明治元訳「舊約聖書」(1953年版) 大正改訳「新約聖書
Japanese Denmo 電網聖書
Japanese Kougo-yaku 口語訳「聖書」(1954/1955年版)
Japanese Raguet-yaku ラゲ訳「我主イエズスキリストの新約聖書」(1910年版)
Korean
Vulgata Clementina
Baiboly Malagasy (1865)
Sathyavedapusthakam (Malayalam Bible) published in 1910
Judson (1835)
Det Norsk Bibelselskap (1930)
Petrus Canisius Translation
Dutch Staten Vertaling
De ganse Heilige Schrift bevattende al de kanonieke boeken van het Oude en Nieuwe Testament, met de apocriefe (deuterocanonieke) boeken
Studentmållagsbibelen frå 1921
Polish Biblia Gdanska (1881)
Old Public Domain Pohnpeian Bible
Potawatomi (Matthew Acts) (Lykins 1844)
El Evangelio segun S. Lucas, traducido al Romaní, ó dialecto de los Gitanos de España
Synodal Translation (1876)
Albanian Bible
Serbian Bible Daničić-Karadžić Ekavski
Serbian Bible Daničić-Karadžić Ijekavski
Swedish (1917)
Svenska Karl XII:s Bibel (1703)
Svenska Karl XII:s Bibel (1873)
Swahili
Peshitta NT
Ang Dating Biblia (1905)
Klingon Language Version of the World English Bible
NT (P Kulish 1871)
Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.
Vietnamese (1934)
聖經 (文理和合)
Union Simplified
Union Traditional
Widget
Switch to light / dark version
ukrogienko
Proverbs 13
3 - Хто уста свої стереже́, той душу свою береже́, а хто гу́би свої розпуска́є, — на того поги́біль.
Select
1 - Син мудрий приймає карта́ння від батька, а насмішник доко́ру не слухає.
2 - З плоду уст чоловік споживає добро́, а жадо́ба зрадливих — наси́льство.
3 - Хто уста свої стереже́, той душу свою береже́, а хто гу́би свої розпуска́є, — на того поги́біль.
4 - Пожадає душа лінюха́, та даре́мно, душа ж роботя́щих наси́титься.
5 - Нена́видить праведний слово брехливе, безбожний же чинить лихе, і себе засоро́млює.
6 - Праведність оберігає невинного на дорозі його, а безбожність погу́блює грішника.
7 - Дехто вдає багача́, хоч нічо́го не має, а дехто вдає бідака́, хоч маєток великий у нього.
8 - Викуп за душу люди́ни — багатство її, а вбогий й доко́ру не чує.
9 - Світло праведних ве́село світить, а світильник безбожних пога́сне.
10 - Тільки сварка пихо́ю зчиня́ється, а мудрість із тими, хто ра́диться.
11 - Багатство, заско́ро здобуте, — поме́ншується, хто ж збирає пома́лу — примно́жує.
12 - Задовга надія — неду́га для серця, а бажа́ння, що спо́внюється, — це дерево життя.
13 - Хто пого́рджує словом Господнім, той шкодить собі, хто ж страх має до заповіді, тому надолу́житься.
14 - Наука премудрого — крини́ця життя, щоб віддали́тися від пасток сме́рти.
15 - Добрий розум прино́сить приємність, а дорога зрадли́вих — погу́ба для них.
16 - Кожен розумний за мудрістю робить, а безу́мний глупо́ту показує.
17 - Безбожний посо́л у нещастя впаде́, а вірний посол — немов лік.
18 - Хто ламає поу́ку — убозтво та га́ньба тому́, а хто береже осторо́гу — шанований він.
19 - Ви́конане побажа́ння приємне душі, а вступи́тись від зла — то оги́да безумним.
20 - Хто з мудрими ходить, той мудрим стає, а хто товаришу́є з безу́мним, той лиха набу́де.
21 - Грішників зло доганя́є, а праведним Бог надолу́жить добром.
22 - Добрий лишає спа́док і ону́кам, маєток же грішника схо́ваний буде для праведного.
23 - Убогому буде багато поживи і з поля невпра́вного, та деякі гинуть з безпра́в'я.
24 - Хто стримує різку свою, той нена́видить сина свого, хто ж кохає його, той шукає для ньо́го карта́ння.
25 - Праведний їсть, скільки схоче душа, живіт же безбожників за́всіди брак відчуває.
Proverbs 13:3
3 / 25
Хто уста свої стереже́, той душу свою береже́, а хто гу́би свої розпуска́є, — на того поги́біль.
Copy Link
Make Widget
Webible
Freely accessible Bible
48 Languages, 74 Versions, 3963 Books
Widget