WeBible
Young's Literal Translation
Select Version
Cherokee New Testament (1860) with Sequoyah transliterated forms
Sahidic NT
Czech BKR
1757 Church Slavonic Elizabeth Bible
Danish
Danish New Testament from 1819 with original orthography
Danish OT1871 + NT1907 with original orthography
Elberfelder (1871)
Elberfelder (1905)
Luther (1545)
Greek Modern
American Standard Version
Basic English Bible
Douay Rheims
William Tyndale Bible (1525/1530)
Webster's Bible
World English Bible
Weymouth NT
Young's Literal Translation
Esperanto
Reina Valera NT (1858)
Sagradas Escrituras (1569)
(Navarro Labourdin) NT
Finnish Bible (1776)
Pyha Raamattu (1933 1938)
Darby
Martin (1744)
Scots Gaelic (Gospel of Mark)
Gothic (Nehemiah NT Portions)
NT Tischendorf 8th Ed
Manx Gaelic (Esther Jonah 4 Gospels)
Aleppo Codex
OT Westminster Leningrad Codex
Croatian
Hungarian Karoli
Eastern (Genesis Exodus Gospels)
Western NT
Giovanni Diodati Bible (1649)
Riveduta Bible (1927)
明治元訳「舊約聖書」(1953年版) 大正改訳「新約聖書
Japanese Denmo 電網聖書
Japanese Kougo-yaku 口語訳「聖書」(1954/1955年版)
Japanese Raguet-yaku ラゲ訳「我主イエズスキリストの新約聖書」(1910年版)
Korean
Vulgata Clementina
Baiboly Malagasy (1865)
Sathyavedapusthakam (Malayalam Bible) published in 1910
Judson (1835)
Det Norsk Bibelselskap (1930)
Petrus Canisius Translation
Dutch Staten Vertaling
De ganse Heilige Schrift bevattende al de kanonieke boeken van het Oude en Nieuwe Testament, met de apocriefe (deuterocanonieke) boeken
Studentmållagsbibelen frå 1921
Polish Biblia Gdanska (1881)
Old Public Domain Pohnpeian Bible
Potawatomi (Matthew Acts) (Lykins 1844)
El Evangelio segun S. Lucas, traducido al Romaní, ó dialecto de los Gitanos de España
Synodal Translation (1876)
Albanian Bible
Serbian Bible Daničić-Karadžić Ekavski
Serbian Bible Daničić-Karadžić Ijekavski
Swedish (1917)
Svenska Karl XII:s Bibel (1703)
Svenska Karl XII:s Bibel (1873)
Swahili
Peshitta NT
Ang Dating Biblia (1905)
Klingon Language Version of the World English Bible
NT (P Kulish 1871)
Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.
Vietnamese (1934)
聖經 (文理和合)
Union Simplified
Union Traditional
Widget
Switch to light / dark version
ylt
Ecclesiastes 4
15 - I have seen all the living, who are walking under the sun, with the second youth who doth stand in his place;
Select
1 - And I have turned, and I see all the oppressions that are done under the sun, and lo, the tear of the oppressed, and they have no comforter; and at the hand of their oppressors <FI>is<Fi> power, and they have no comforter.
2 - And I am praising the dead who have already died above the living who are yet alive.
3 - And better than both of them <FI>is<Fi> he who hath not yet been, in that he hath not seen the evil work that hath been done under the sun.
4 - And I have seen all the labour, and all the benefit of the work, because for it a man is the envy of his neighbour. Even this <FI>is<Fi> vanity and vexation of spirit.
5 - The fool is clasping his hands, and eating his own flesh:
6 - `Better <FI>is<Fi> a handful <FI>with<Fi> quietness, than two handfuls <FI>with<Fi> labour and vexation of spirit.'
7 - And I have turned, and I see a vain thing under the sun:
8 - There is one, and there is not a second; even son or brother he hath not, and there is no end to all his labour! His eye also is not satisfied with riches, and <FI>he saith not<Fi> , `For whom am I labouring and bereaving my soul of good?' This also is vanity, it is a sad travail.
9 - The two <FI>are<Fi> better than the one, in that they have a good reward by their labour.
10 - For if they fall, the one raiseth up his companion, but woe to the one who falleth and there is not a second to raise him up!
11 - Also, if two lie down, then they have heat, but how hath one heat?
12 - And if the one strengthen himself, the two stand against him; and the threefold cord is not hastily broken.
13 - Better is a poor and wise youth than an old and foolish king, who hath not known to be warned any more.
14 - For from a house of prisoners he hath come out to reign, for even in his own kingdom he hath been poor.
15 - I have seen all the living, who are walking under the sun, with the second youth who doth stand in his place;
16 - there is no end to all the people, to all who were before them; also, the latter rejoice not in him. Surely this also is vanity and vexation of spirit.
Ecclesiastes 4:15
15 / 16
I have seen all the living, who are walking under the sun, with the second youth who doth stand in his place;
Copy Link
Webible
Freely accessible Bible
48 Languages, 74 Versions, 3963 Books
Widget