Abraham tlhapta' another be'nal, je Daj pong ghaHta' Keturah.
2ghaH boghmoH ghaH Zimran, Jokshan, Medan, Midian, Ishbak, je Shuah.
3Jokshan mojta' the vav vo' Sheba, je Dedan. The puqloDpu' vo' Dedan were Asshurim, Letushim, je Leummim.
4The puqloDpu' vo' Midian: Ephah, Epher, Hanoch, Abida, je Eldaah. Hoch Dochvammey were the puqpu' vo' Keturah.
5Abraham nobta' Hoch vetlh ghaH ghajta' Daq Isaac,
6'ach Daq the puqloDpu' vo' Abraham's concubines, Abraham nobta' gifts. ghaH ngeHta' chaH DoH vo' Isaac Daj puqloD, qaStaHvIS ghaH yet yInta', eastward, Daq the pemHov 'o' Hatlh.
7Dochvammey 'oH the jajmey vo' the DISmey vo' Abraham's yIn nuq ghaH yInta': wa' vatlh seventy- vagh DISmey.
8Abraham nobta' Dung the qa', je Heghta' Daq a QaQ qan age, an qan loD, je teblu'ta' vo' DISmey, je ghaHta' boSta' Daq Daj ghotpu.
9Isaac je Ishmael, Daj puqloDpu', buried ghaH Daq the cave vo' Machpelah, Daq the yotlh vo' Ephron, the puqloD vo' Zohar the Hittite, nuq ghaH qaSpa' Mamre,
10the yotlh nuq Abraham purchased vo' the puqpu' vo' Heth. Abraham ghaHta' buried pa' tlhej Sarah, Daj be'nal.
11'oH qaSta' after the Hegh vo' Abraham vetlh joH'a' ghurtaH Isaac, Daj puqloD. Isaac yInta' Sum Beer Lahai Roi.
12DaH vam ghaH the history vo' the DISmey vo' Ishmael, Abraham's puqloD, 'Iv Hagar the Egyptian, Sarah's handmaid, boghmoH Daq Abraham.
13Dochvammey 'oH the pongmey vo' the puqloDpu' vo' Ishmael, Sum chaj pongmey, according Daq the order vo' chaj birth: the firstborn vo' Ishmael, Nebaioth, vaj Kedar, Adbeel, Mibsam,
14Mishma, Dumah, Massa,
15Hadad, Tema, Jetur, Naphish, je Kedemah.
16Dochvammey 'oH the puqloDpu' vo' Ishmael, je Dochvammey 'oH chaj pongmey, Sum chaj villages, je Sum chaj encampments: cha' wa'maH joHHom, according Daq chaj tuqpu'.
17Dochvammey 'oH the DISmey vo' the yIn vo' Ishmael: wa' vatlh wejmaH- Soch DISmey. ghaH nobta' Dung the qa' je Heghta', je ghaHta' boSta' Daq Daj ghotpu.
18chaH yInta' vo' Havilah Daq Shur vetlh ghaH qaSpa' Egypt, as SoH jaH toward Assyria. ghaH yInta' opposite Hoch Daj relatives.
19vam ghaH the history vo' the DISmey vo' Isaac, Abraham's puqloD. Abraham mojta' the vav vo' Isaac.
20Isaac ghaHta' loSmaH DISmey qan ghorgh ghaH tlhapta' Rebekah, the puqbe' vo' Bethuel the Syrian vo' Paddan Aram, the sister vo' Laban the Syrian, Daq taH Daj be'nal.
21Isaac entreated joH'a' vaD Daj be'nal, because ghaH ghaHta' barren. joH'a' ghaHta' entreated Sum ghaH, je Rebekah Daj be'nal conceived.
22The puqpu' struggled tay' within Daj. ghaH ja'ta', “ chugh 'oH taH vaj, qatlh ta' jIH yIn?” ghaH mejta' Daq inquire vo' joH'a'.
23joH'a' ja'ta' Daq Daj, “ cha' tuqpu' 'oH Daq lIj womb. cha' ghotpu' DichDaq taH separated vo' lIj porgh. The wa' ghotpu DichDaq taH stronger than the latlh ghotpu. The elder DichDaq toy' the younger.”
24ghorgh Daj jajmey Daq taH toDta' were fulfilled, yIlegh, pa' were twins Daq Daj womb.
25The wa'Dich ghoSta' pa' Doq Hoch Dung, rur a hairy garment. chaH named ghaH Esau.
26After vetlh, Daj loDnI' ghoSta' pa', je Daj ghop ghajta' 'uch Daq Esau's heel. ghaH ghaHta' named Jacob. Isaac ghaHta' javmaH DISmey qan ghorgh ghaH boghmoH chaH.
27The boys grew. Esau ghaHta' a skillful wamwI', a loD vo' the yotlh. Jacob ghaHta' a quiet loD, yIntaH Daq tents.
28DaH Isaac loved Esau, because ghaH ate Daj venison. Rebekah loved Jacob.
29Jacob boiled stew. Esau ghoSta' Daq vo' the yotlh, je ghaH ghaHta' famished.
30Esau ja'ta' Daq Jacob, “Please feed jIH tlhej vetlh rap Doq stew, vaD jIH 'oH famished.” vaj Daj pong ghaHta' ja' Edom.
31Jacob ja'ta', “ wa'Dich, sell jIH lIj birthright.”
32Esau ja'ta', “ yIlegh, jIH 'oH about Daq Hegh. nuq QaQ ghaH the birthright Daq jIH?”
33Jacob ja'ta', “Swear Daq jIH wa'Dich.” ghaH swore Daq ghaH. ghaH sold Daj birthright Daq Jacob.
34Jacob nobta' Esau tIr Soj je stew vo' lentils. ghaH ate je drank, rose Dung, je mejta' Daj way. vaj Esau muSqu' Daj birthright.