Logo

WeBible

ch
El Evangelio segun S. Lucas, traducido al Romaní, ó dialecto de los Gitanos de España
Select Version
Widget
Luke 20
20 / 24
1
Y anacó yeque chibes, que sinando ó andré a cangri bedando á la sueti, y evangelizando, se catanáron os Manclayes es erajais sat os pures,
2
Y le penáron de ocona manera: Penamangue sa’ que solar querelas oconas buchias; ó coin sinela ó sos te diñó ocona sila.
3
Y Jesus rudeló, y les penó: Tambien menda querelaré sangue yeque pucha.  Rudeladmangue:
4
¿O bautismo de Juan sinaba del Tarpe, ó de los manuces?
5
Junos, penchababan andré de sí, penando: Si penaremos, que del Tarpe, penará: ¿pues presas na le pachibelasteis?
6
Y si penaremos: De los manuces, a sueti sari marelarános sat baras, pues terela por chachipe, que Juan sinaba Propheta.
7
Y rudeláron que na chanelaban de duque sinaba.
8
Y les penó Jesus: Pues na penelo sangue, sa’ que solar querelo oconas buchias.
9
Y se chibó á penar á la sueti ocona parabola: Manu chitó yeque resis, y la diñó a rentiserar á yeques randiñadores: y ó sinaba ausente pre baribu chiros.
10
Y yeque chibes bichabó yeque de desqueres lacrés á os randiñadores, somia que le diñasen del mibao e resis.  Tami junos curáron á ocona, y le bichabáron vacío.
11
Y aver begai bichabó aver lacró.  Tami junos curáron tambien á ocona, y ultrajisarandole, lo bichabáron vacío.
12
Y limbidió á bichabar á aver trincho: á coin junos de la mateja beda curáron, y le bucharáron abrí.
13
Y penó o Erañó e resis: ¿Qué querelaré?  Bichabaré á minrio camelado chaboro: Astis sinar, que pur le diquelen, le terelen bajin.
14
Pur le diqueláron os randiñadores, penchabáron andré sí, y penáron: Ocona sinela o heredero; marelemosle, somia que sinele amari a heredad.
15
Y sicobandole abrí e resis, le mareláron.  ¿Que querelará pues sat junos o julai e resis?
16
Abillará, y marelará á oconas randiñadores, y diñará sun resis á averes.  Y sasta junos lo juneláron, le penáron: Na sinele andiar.
17
Y ó dicandolos, penó: ¿Pues que sinela ocono, sos sinela randado: A bar, sos bucharáron junos sos edificaban, ocona abilló á sinar a mas udschi e esquina?
18
Saro ocola, sos perare opré ocola bar, quebrantado sinará: y opré coin siro peráre, le nacicará.
19
Y os Manclayes es erajais, y os Libanes le camelaban chibar baste andré ocola ocana, tami cangueláron á la sueti: presas jabilláron, que contra junos terelaba penado ocona varda.
20
Y acechandole bichabáron juntunes, sos se fingiesen laches, somia ustilarle andré alguna varda, y lliguerarle á la jurisdicion, y solar e Poresquero.
21
Oconas pues le puchabáron, penando: Duquendio, chanelamos que penelas y bedelas mistos; y que na querelas bajin á cayque, sino que bedelas en chachipen o drun de Debél.
22
¿A amangue sinela mistos poquinar costiñi á Cæsar, ó nanai?
23
Y ó, jabillando a choripen de junos, les penó: ¿Presas tentisarais mangue?
24
Mequelame dicar yeque calé.  ¿De coin sinela a chichi, y o letrero, sos terela?  De Cæsar; le rudeláron junos.
25
Y les penó: Pues diñelad á Cæsar ma sinela de Cæsar: y á Debél ma sinela de Debél.
26
Y na astisáron reprehender desquerias vardas anglal e sueti: tami daránelados de sun respuesta sonsibeláron.
27
Tambien se bigoreáron yeques os Sadduceyes, sos nieguisarelan a resurreccion, y le puchabáron.
28
Penando: Duquendio: Moyses ha libanado andré sun embéo: Si merare o plal de manu terelando romi, bi mequelar chabores, que se romandiñase sat siró o plal, y ardiñele linage á desquero plal.
29
Pues sinaban efta plalores, y ustiló romi o mas baro, y meró bi chabores.
30
Y la ustiló o duincho, y meró tambien bi chaboro.
31
Y la ustiló o trincho.  Y andiar en begai sares os efta, sos meráron bi mequelar sucesion.
32
Segritona es sares meró tambien a romi.
33
¿Pues andré a resurreccion, de coin de junos sinará romi?  Presas sares os efta la tereláron por romi.
34
Y Jesus les penó: Os chabores de ocona sueti se romandiñelan, y sinelan diñados en romandiñipen:
35
Tami junos sos sinarán juzgados cabalicos de ocola sueti, y e resurreccion es mulés, na se romandiñarán, ni sinarán diñados en romandiñipen.
36
Presas n’astis que merelen butér: presas sunelan iguales á os Manfarieles, y chabores sinelan de Debél, pur sinelan chabores e resurreccion.
37
Y que os mules terelan de ardiñar, lo dialó tambien Moyses, pur sunparal á la beldolaya araqueró al Erañó, o Debél de Abraham, y o Debél de Isaac, y o Debél de Jacob.
38
Y na sinela Debél es mules, sino es vivos: presas sares vivisarelan á ó.
39
Y rudelando yeques es Libanés, le penáron: Duquendio, mistos terelas penado.
40
Y darañeláron á puchabarle butér.
41
Y ó les penó: ¿Sasta penelan, que o Christo sinela Chaboro e David?
42
Y o matejo David penela andré o embéo es Psalmes: Penó o Erañó á minrio Erañoró: bestelatucue á minri bastari,
43
Disde que bucharele á tires daschmanuces bajines de tires pindrés.
44
Si David o araquerela Erañó: ¿Pues sasta sinela chaboro de ó?
45
Y junelando sari a sueti, penó á desqueres discipules:
46
Garabelaos de os Libanes, sos se alendelan á pirelar sat nubés bares, y les pesquibela sinar saludados andré os masqueres, y camelan as brotoborias bestis andré as synagogas, y os brotobores asientos andré as jachipenes;
47
Sos jamelan os queres es piulias, querelando barias ocanagimias.  Oconas terelarán condenacion mas bari.
Webible
Freely accessible Bible
48 Languages, 74 Versions, 3963 Books